InícioNotíciasDicasBlack November: antecipar ou esperar a sexta-feira oficial?

Black November: antecipar ou esperar a sexta-feira oficial?

O que era uma sexta-feira de promoções virou um mês inteiro de ofertas. A chamada Black November se consolidou no varejo brasileiro, estendendo o período de descontos muito além da data oficial. Ainda assim, os dados indicam que a sexta-feira da Black Friday segue oferecendo as oportunidades mais vantajosas.

Segundo levantamento da Cuponation, plataforma de cupons e benefícios digitais, os descontos médios na data oficial podem ser de 10% a 15% superiores aos das semanas anteriores. A diferença é mais evidente em categorias como móveis, decoração e artigos esportivos, que concentram maior interesse à medida que a data se aproxima.

Nas lojas de departamento, os descontos variaram de 20% a 70% nos “esquentas” e chegaram a 80% na sexta-feira oficial. Eletrodomésticos seguiram trajetória semelhante. No setor de tecnologia, reduções já começaram elevadas (entre 50% e 80%) e atingiram até 90% em casos pontuais. Em esportes, os cortes subiram de 50%-70% para 60%-80%; e em móveis e decoração, de cerca de 60% para até 80%. A exceção foi o turismo, que ofereceu condições levemente melhores antes da data, com descontos médios de 40%, contra 30%-50% na sexta. Na moda, as promoções oscilaram entre 20%-70% no pré-evento e 25%-80% na data principal.

O padrão é claro: quem consegue esperar tende a encontrar preços melhores na Black Friday. Porém, estoques limitados e itens muito populares ainda justificam compras antecipadas. Em eletrônicos e games, por exemplo, o risco de esgotamento é alto e muitos consumidores preferem garantir o produto mesmo com desconto menor.

O frete também pesa na decisão. Muitas lojas só liberam frete grátis na sexta-feira, o que pode fazer diferença, especialmente em compras de menor valor. Outro ponto relevante é o modelo de cada varejista. Empresas que fabricam seus produtos têm mais flexibilidade para reduzir preços; já lojistas que revendem dependem das estratégias das marcas. Por isso, itens como smartphones, consoles e notebooks frequentemente atingem seus maiores descontos apenas quando fabricantes autorizam campanhas conjuntas na data oficial.

A busca por preços competitivos também intensificou o uso de cupons. Mesmo durante grandes liquidações, plataformas costumam liberar códigos adicionais que podem reduzir o valor final em até 10% extras, em muitos casos acumulando com o desconto principal.

Para Rebecca Fischercofundadora e Diretor de Estratégia (A tradução de "CSO" para português depende do contexto. Poderia ser: * **Chief Security Officer (Diretor de Segurança da Informação ou Gerente de Segurança da Informação):** Este é o significado mais comum em contextos empresariais e tecnológicos. * **Chief Strategy Officer (Diretor de Estratégia):** Menos comum, mas possível dependendo do contexto. * **Outras siglas:** Em contextos específicos, "CSO" pode representar outras siglas. Para uma tradução precisa, é necessário mais contexto.) da Divibank, o segredo está no acompanhamento prévio dos preços. “Sem histórico, é difícil reconhecer uma promoção verdadeira. O consumidor está mais atento, e cresce o uso de comparadores e ferramentas de monitoramento ao longo do ano, o que ajuda a evitar falsas ofertas”, afirma.

No fim, a Black Friday continua sendo um teste de confiança para o varejo. Em um cenário de maior volume de vendas e competição intensa, quem pratica transparência e mantém políticas claras de troca e devolução tende a fidelizar o cliente. O resultado: a data deixa de ser um único dia de grandes descontos e se torna uma estratégia duradoura de construção de relacionamento e reputação.

Caso tenha interesse na pauta, basta me avisar que faço a ponte com a executiva.

  • Em português, a palavra "Tags" pode ser traduzida de várias maneiras, dependendo do contexto. As opções mais comuns incluem: * **Etiquetas:** Esta é a tradução mais literal e geral, usada para indicar rótulos, marcas ou adesivos, como "etiquetas de preço" ou "etiquetas de arquivo". * **Tags:** Em muitos contextos tecnológicos (internet, redes sociais, programação, etc.), a palavra "tags" é frequentemente mantida em inglês, pois já é amplamente compreendida e usada. Pode ser usada quando se refere a palavras-chave para categorizar conteúdo, *hashtags* ou elementos de marcação em linguagens como HTML. * **Marcadores:** Usado quando se refere a elementos que servem para indicar, apontar ou categorizar, tal como "marcadores de livro" ou "marcadores de texto". Também pode ser usado em contextos de documentos ou arquivos digitais para facilitar a busca. * **Rótulos:** Similar a "etiquetas", mas muitas vezes associado a embalagens, produtos ou definições mais formais. Para dar a tradução mais precisa, preciso de mais contexto sobre como "Tags" está sendo usado. Por exemplo: * Se for "tags de um blog": **tags** ou **marcadores** (mais comum usar "tags") * Se for "tags de HTML": **tags** * Se for "etiquetas de roupa": **etiquetas** * Se for "tags de mala": **etiquetas** ou **rótulos** Sem mais contexto, a tradução mais neutra e comum, especialmente em ambientes digitais, seria **tags**.
  • Dicas
  • E-commerce
  • Notícias
E-Commerce Uptade
E-Commerce Uptadehttps://www.ecommerceupdate.org
A E-Commerce Update é uma empresa **líder/de destaque/referência** no mercado brasileiro, **com foco em/especializada em** produzir e **compartilhar/disseminar** conteúdo de alta qualidade sobre o setor de e-commerce.
MATÉRIAS RELACIONADAS

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor, digite seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui

RECENTES

MAIS POPULARES

Permitir que o Elfsight Cookie Consent [elfsight_cookie_consent id="1"] seja exibido neste site.