臉書
Instagram
推特
Vimeo
Youtube
輸入
首頁
關於
新聞
文章
雜項
案例
課程
活動
書籍
獎項
聯絡人
輸入
歡迎!
登入您的帳戶
您的使用者
您的密碼
忘記密碼?
隱私權政策
恢復密碼
恢復密碼
您的電子郵件
搜尋
首頁
關於
新聞
文章
雜項
聯絡人
更多資訊
標籤
電子商務
標籤:
電子商務
新聞
巴西 5 家設有網絡物理系統 (CPS) 的組織中,有 3 家去年遭受網絡攻擊,損失近 1,500 萬美元。
電子商務 Uptate
-
15/10/2024
0
新聞
IT 專業日:國外專業和遠距職缺
電子商務 Uptate
-
15/10/2024
0
新聞
研究显示,36%家企业采用持续反馈作为提升生产力的策略。
電子商務 Uptate
-
15/10/2024
0
提示
專家指出了將時事通訊活動與電子商務平台整合的 5 項策略
電子商務 Uptate
-
15/10/2024
0
推出
Meetz 為銷售人員和業務經理推出培訓平台
電子商務 Uptate
-
15/10/2024
0
文章
最高法院限制懲罰性罰款及逃漏稅或詐欺案件的罰款上限為應課稅額的100%:了解變革 (or, more concisely) 最高法院將懲罰性罰款和逃漏稅/詐欺案件的罰款上限限制在應課稅額的100%:變動說明 **Explanation of Choices and Alternatives:** * **STF:** This is the Supreme Federal Court of Brazil (Supremo Tribunal Federal). The best translation is "最高法院" (Supreme Court). * **multa punitiva:** "懲罰性罰款" (punitive fine) is a precise translation. * **sonegação ou fraude:** "逃漏稅或詐欺" (tax evasion or fraud) captures the meaning accurately. * **a 100% do valor do tributo:** This part is tricky. The phrase "100% do valor do tributo" likely refers to a specific percentage or multiple of the tax amount (but the "100%" designation is questionable). I've translated it to simply "應課稅額的100%" (100% of the taxable amount). If you have more context, a more precise translation is possible; for example, if it's a decimal or fraction, that would need to be conveyed. The alternative, more concise version is to just refer to a "maximum limit." The final translation uses more common and natural-sounding Chinese. The crucial element was to capture the core meaning with both accuracy and readability in Chinese.
電子商務 Uptate
-
15/10/2024
0
新聞
Serasa Experian 進行了新的收購,這將促進薪資貸款市場
電子商務 Uptate
-
15/10/2024
0
新聞
為什麼傳統機構要進入加密貨幣世界?
電子商務 Uptate
-
15/10/2024
0
文章
黑色星期五替代策略的力量
雨果·阿爾瓦倫加
-
15/10/2024
0
推出
新的 Webmotors 活動強調在平台上交易車輛時要安心
電子商務 Uptate
-
15/10/2024
0
1
...
379
380
381
...
517
第 380 页,共 517 页
- 廣告 -
大多數閱讀
黑色星期五及其增加和維持市場銷售的潛力
22/09/2025
客戶市場?Fines ONLY 創建購買潛在客戶的平台
22/09/2025
移动商务:掌上电商
22/09/2025
将以下文本从葡萄牙语翻译成中文,要求准确、自然,并保留原文的格式、语气和语境。如果文本包含技术、法律或专业术语,请确保翻译精确。 **原文:** Mercado Livre e Magalu superam Amazon no ranking dos marketplaces dos sonhos dos creators **译文:** Creator梦想中的市场平台排行榜:Mercado Livre和Magalu超越亚马逊
22/09/2025
Português do Brasil
Português do Brasil
English
English (New Zealand)
English (South Africa)
English (Canada)
English (Australia)
English (UK)
العربية
Български
বাংলা
Hrvatski
Čeština
Dansk
Deutsch (Österreich)
Deutsch
Deutsch (Schweiz, Du)
Ελληνικά
Español de Costa Rica
Español de Chile
Español
Español de México
Español de Ecuador
Español de República Dominicana
Español de Argentina
Español de Guatemala
Español de Colombia
Suomi
Français du Canada
Français
Français de Belgique
Galego
ગુજરાતી
简体中文
香港中文
繁體中文
Tiếng Việt
Українська
Türkçe
Português de Angola
Svenska
हिन्दी
Русский
Lietuvių kalba
한국어
Italiano
Português
日本語
Polski
ไทย
Română
العربية المغربية
অসমীয়া
עִבְרִית
Cebuano
Cymraeg
Eesti
Frysk
Euskara
Bahasa Indonesia
Íslenska
Gàidhlig
རྫོང་ཁ
ພາສາລາວ
བོད་ཡིག
هزاره گی
Basa Jawa
O‘zbekcha
فارسی
Монгол
Hornjoserbšćina
മലയാളം
Português do Brasil
Português do Brasil
English
English (New Zealand)
English (South Africa)
English (Canada)
English (Australia)
English (UK)
العربية
Български
বাংলা
Hrvatski
Čeština
Dansk
Deutsch (Österreich)
Deutsch
Deutsch (Schweiz, Du)
Ελληνικά
Español de Costa Rica
Español de Chile
Español
Español de México
Español de Ecuador
Español de República Dominicana
Español de Argentina
Español de Guatemala
Español de Colombia
Suomi
Français du Canada
Français
Français de Belgique
Galego
ગુજરાતી
简体中文
香港中文
繁體中文
Tiếng Việt
Українська
Türkçe
Português de Angola
Svenska
हिन्दी
Русский
Lietuvių kalba
한국어
Italiano
Português
日本語
Polski
ไทย
Română
العربية المغربية
অসমীয়া
עִבְרִית
Cebuano
Cymraeg
Eesti
Frysk
Euskara
Bahasa Indonesia
Íslenska
Gàidhlig
རྫོང་ཁ
ພາສາລາວ
བོད་ཡིག
هزاره گی
Basa Jawa
O‘zbekcha
فارسی
Монгол
Hornjoserbšćina
മലയാളം
[elfsight_cookie_consent id="1"]