一個 迪維銀行 刚刚与……达成合作 The Portuguese term "wBuy" doesn't have a direct translation. It seems like a possible misspelling or a brand name. To translate it accurately, I need more context. Is it part of a larger phrase or sentence? What is the subject matter? 为向越来越多的数字商家推广您的支付解决方案,此次集成将使使用该电商平台的企业家能够方便快捷地直接在其结账流程中了解和体验这家金融科技公司的支付协调方式。
该联盟旨在简化接入更敏捷、更易获取的金融系统,从而简化在线业务管理并支持其增长。“我们的目标是赋予店主更多自主权和流动性。与wBuy合作使我们能够接触到真正需要简单可扩展的解决方案以实现更多销售、减少摩擦的客户,”他表示。 麗貝卡·費雪, 聯合創始人 和 首席战略官 金融科技公司 (jīnróng kē jì gōngsī) or 金融科技 (jīnróng kē jì)
對於 路易斯·爱德华多 (Lùyìsì Àidèhuáduō), The Portuguese abbreviation "VP" has several possible translations in Chinese, depending on the context. Here are a few options: * **副总裁 (fù zǒngcái):** This is the most common translation and refers to "Vice President," often in a business context. * **视频 (shìpín):** This translates to "video" and is a possibility if VP refers to a video file or format. To provide the most accurate translation, please provide the context in which "VP" is used. 達 The Portuguese term "wBuy" doesn't have a direct translation. It seems like a possible misspelling or a brand name. To translate it accurately, I need more context. Is it part of a larger phrase or sentence? What is the subject matter?合作代表着为平台商户的旅程增添真正价值的一种方式。“我们希望我们的客户能够使用市场上最好的工具。Divibank 提供的解决方案不仅仅是支付处理——它还有助于在线业务的现金流和扩展,”他强调道。
这项倡议旨在加强独立电商生态系统,为传统的支付方式提供更现代化、高效和经济的选择。其目标是鼓励采用优化商家日常运营、促进企业财务健康并推动数字零售专业化的解决方案。

