持续投资于将环境影响降至最低、促进社会发展和加强治理的各项举措,Luft Logistics 于2月20日上午8:30至中午12:00 在 卢夫特医疗 地点在伊塔佩维(圣保罗州),面板 绿色物流:创新与可持续发展。 该活动讨论了切实可行的脱碳战略,重点关注碳信用购买和绿色技术在物流供应链中的整合。活动吸引了120名观众,其中包括政府代表、企业高管等。 C级别和 / C级管理和 Translate from Portuguese to Chinese: **gestores de** The most accurate and natural translation depends heavily on the context following "gestores de". Here are the most common and appropriate translations, along with explanations: 1. **...的管理者 (de... de guǎnlǐzhě)**: This is the most general and direct translation for "managers of...". It's versatile and works in many situations. * **Example:** gestores de projetos (project managers) -> 项目的管理者 (xiàngmù de guǎnlǐzhě) or 项目管理者 (xiàngmù guǎnlǐzhě) * **Example:** gestores de equipe (team managers) -> 团队的管理者 (tuánduì de guǎnlǐzhě) or 团队管理者 (tuánduì guǎnlǐzhě) 2. **...的经理 (de... de jīnglǐ)**: This is often used when referring to a manager in a business or corporate setting, implying a specific hierarchical role. It's similar to "管理者" but can sometimes feel a bit more formal or specific to a business context. * **Example:** gestores de vendas (sales managers) -> 销售经理 (xiāoshòu jīnglǐ) * **Example:** gestores de RH (HR managers) -> 人力资源经理 (rénlì zīyuán jīnglǐ) 3. **...主管 (de... zhǔguǎn)**: "主管" (zhǔguǎn) directly means "person in charge" or "supervisor/manager," often implying a departmental or functional head. It's often used without the "的" when it acts as a compound noun. * **Example:** gestores de departamento (department managers) -> 部门主管 (bùmén zhǔguǎn) * **Example:** gestores financeiros (financial managers) -> 财务主管 (cáiwù zhǔguǎn) 4. **...负责人 (de... fùzérén)**: This emphasizes the responsibility aspect, meaning "person responsible for..." or "head of...". It's good when the "manager" role is more about accountability for a specific area. * **Example:** gestores de área (area managers) -> 区域负责人 (qūyù fùzérén) * **Example:** gestores de um plano (managers of a plan) -> 计划负责人 (jìhuà fùzérén) **Key Considerations for Choosing the Best Translation:** * **Formal vs. Informal:** "管理者" and "经理" are generally more formal. "主管" and "负责人" can be formal or less formal depending on the full compound. * **Specific Role:** Is it a generic manager or a specific type of manager (e.g., project, sales, HR)? * **Organizational Context:** Is it a business, a non-profit, government, etc.? * **What they "manage":** Are they managing people, projects, assets, information, etc.? **In summary, without further context, the most neutral and broadly applicable translation would be:** * **...的管理者 (de ... de guǎnlǐzhě)** However, once you provide the full phrase, a more precise and natural translation can be selected from the options above. 供应链、商业、ESG(环境、社会和治理)和来自不同公司的质量部门。
陆海医疗集团通过鼓励解决方案并将所有客户纳入其可持续物流议程,强调了碳信用作为温室气体排放补偿机制的重要性。公司首席执行官费利佩·塞利斯特在主持人记者格洛丽亚·瓦尼克的欢迎辞后发表了开场致辞。“购买碳信用不仅是一项企业战略,更是对后代的道德承诺,”首席执行官宣称。随后,来自Via Green研究所的康拉多·贝尔托卢齐分享了 見解 关于应对气候变化的紧迫性、发展可持续项目的重要性以及减轻人类活动对环境影响的必要性。
气候变化
在欧莱雅国家运输经理维托尔·皮涅罗(Vitor Pinheiro)介绍了该公司的脱碳项目之后,以下多部门领导讨论了气候变化和脱碳问题:巴西实验室诊断商会(CBDL)执行总裁卡洛斯·爱德华多·戈维亚(Carlos Eduardo Gouvêa);巴西物流运营商协会(ABOL)执行董事马塞拉·库尼亚(Marcella Cunha);以及巴西制药工业联盟(Sindusfarma)执行总裁纳尔逊·墨索里尼(Nelson Mussolini)。辩论结束后,马肯齐长老会大学(Mackenzie Presbyterian University)工商管理、法律与医学本科教授罗伯托·费雷拉(Roberto Ferreira)发表了讲话。
创新与实践行动
在乐飞医药物流(Luft Healthcare)的可持续发展举措中,与车队相关的措施尤为突出,比如:使用符合欧6/Proconve P8标准的现代化车辆;测试电动卡车和CNG/生物甲烷动力卡车;以及 绿色建筑 在伊塔佩维(圣保罗州),采用配有自流井、污水处理厂 (ETE) 和可追溯可再生能源的模式。
在 Luft Digital 技术平台中,“碳足迹”模块可监测并减少排放。通过使用集成技术,优化路线和预防性维护有助于减少燃油消耗和大气排放。此外,公司还积极参与垃圾分类和环境教育项目,让员工和合作伙伴参与到负责任的废物管理中。
使用面板 绿色物流:创新与可持续发展公司实现了其目标:拉近客户关系,促进经验交流,并为医药行业供应链和分销链中各机构之间的合作开辟道路,以实现去碳化的综合实践和多部门合作。该活动得到了ABOL的支持, 生物转化器 (shēngwù zhuǎnhuàqì),巴西篮球发展联盟(CBDL), HSPW, LEAF،Sindusfarma 和 Stable Tech。

