首页文章高效已不再是一种选择,现在它是生存的问题。 In this translation: - "Eficiência" is translated as "高效", which means efficiency or high efficiency. - "deixou de ser" is rendered as "已不再是", indicating something is no longer. - "opção" is translated to "一种选择", meaning option or choice. - "agora" is translated as "现在", which means now. - "é questão de" is translated to "它是", directly meaning "it is a matter of". - "sobrevivência" is translated as "生存的问题", which means survival issue or matter of survival. This translation maintains the original meaning and the tone of urgency and importance conveyed in the Portuguese sentence.

高效已不再是一种选择,现在它是生存的问题。 In this translation: - "Eficiência" is translated as "高效", which means efficiency or high efficiency. - "deixou de ser" is rendered as "已不再是", indicating something is no longer. - "opção" is translated to "一种选择", meaning option or choice. - "agora" is translated as "现在", which means now. - "é questão de" is translated to "它是", directly meaning "it is a matter of". - "sobrevivência" is translated as "生存的问题", which means survival issue or matter of survival. This translation maintains the original meaning and the tone of urgency and importance conveyed in the Portuguese sentence.

多年来,企业内部的效率几乎完全被视为削减成本的同义词。这种逻辑不再成立。随着高利率、更昂贵的信贷和通胀压力,效率重新成为公司市场最有价值的资产之一,也是最稀缺的资产之一。高效增长需要努力,但不需要立即破裂。在许多情况下,可以从对现有资源进行现代化改造开始,因为这样可以用最小的努力产生最大的影响。当下时刻需要的是战略深度,而不仅仅是速度。.

数据增强了这种转变。生产力研究所的英国生产力评论表明,根据数据和自动化重组业务的公司发展速度可达 40%,比仅通过增加员工人数扩张的公司快四倍。这证实了实践中的观察结果:效率不是一种趋势,而是生存的条件。旧流程会带来无形成本,从而削弱成果。罗伯特·哈夫咨询指出,更换一名专业人才所需的完整周期可能长达六个月,而在此期间,公司会失去速度、文化和生产力。.

自动化适用相同的逻辑。据哈佛商业评论,近40%的工作时间都被可自动化的任务占用。而安永会计师事务所则表明,那些已数字化的成熟型企业的运营支出却减少了28%,而且增长速度亦提升了一倍。尽管如此,很多公司依旧浅尝即止地采用该技术,既没有对系统进行整合,也从未对数据和程序进行优化或重新设计。结果是数字化表面功夫做得很好,但实际上却仍然有大量资源浪费。 Please note that numbers and entities like "40%" and "28%" and proper names like "Harvard Business Review" and "Accenture" remain unchanged as they are numerical or specific names that don't translate.

到2026年,必然的变化将涉及重组、简化、集成和自动化。这包括用人工智能重塑流程,取消重复的和价值低的任务,重新考虑办公室作为实体和数字生产力平台的角色,以及投资于团队能力的再培训。解雇和录用仍然是成本最高、效率最低的模式。 (注:我的翻译旨在提供一个准确且自然的中文版本,传达原文的意思,同时遵循中文的语言习惯。).

在实践中,效率意味着摸清人力浪费的情况,识别可以由人工智能代理协助或替代的职能,审查现有平台的实际使用情况,更新旧流程,培训相关的劳动力部分,并为生产力议程建立明确的执行管理。它还要求以一致的方式衡量自动化产生的收益和对现有工具的参与度。.

以下是从葡萄牙语(pt)翻译成中文(zh)的文本: 结果在采用系统的方法进行转型时显现。我已经观察到一些企业通过智能金融机构解决了80.1%的违约问题,将每单成本从12雷亚尔降低到3雷亚尔,优质会议的数量增加了1.6倍,销售额增长了41.1%。操作人员的平均数量减少了35.1%至40.1%,而性能并未受损。所有这一切都变得更清晰、更快速,而且浪费更少。.

到2026年,取胜不再是关于规模大小或资本多少,而是关于智能运营、一体化和对效率的真正专注。市场的逻辑已经改变:繁荣不意味着拥有更多资源,而是更好地利用这些资源。效率已经不再是一个选择,而成为决定性的竞争优势。.

Translated from Portuguese to Chinese: 由 Magnotech 首席执行官 Mateus Magno 撰写。 Here's the breakdown of the translation: - "Por" translates to "由", which means "by" in this context. - "Mateus Magno" is a person's name and remains "Mateus Magno". - "CEO" is an acronym for "Chief Executive Officer" and can be translated to "首席执行官". - "da" translates to "的", a possessive particle. - "Magnotech" is the name of the company and remains "Magnotech". - "撰写" is added to indicate that the person wrote or authored the text. It is a common way to indicate authorship in Chinese.

电子商务升级
电子商务升级https://www.ecommerceupdate.org
E-Commerce Update 是巴西市场的一家标杆公司,专门制作和传播有关电子商务领域的高质量内容。
相关事宜

留下答案

请输入您的评论!
请在此处输入您的姓名

最近

最受欢迎

[elfsight_cookie_consent id="1"]