本週六 (19) 在巴西和全世界慶祝 IT 專業日。他們是在公司內部採用新技術方面始終處於領先地位的人,人工智慧也不例外。.
據一位人士透露 新鮮工廠研究, 89%是全球IT專業人士企業軟體開發領域的領先公司,每月至少使用一次人工智慧,這使得IT成為企業環境中使用人工智慧最多的部門。相比之下,行銷是第二個使用人工智慧最多的部門技術(86%)。.
查看 Freshworks 研究中的其他一些統計數據:
- 寫作變得更容易了。. 資料分析(59%)和內容創建(56%)是IT專業人員在人工智慧的幫助下執行的兩項主要任務。.
- 差異化技能。. 45% 的全球員工表示,幾乎所有新職位都尋求一定程度的人工智慧經驗 (57%)。.
- 人工智慧越多,生產力就越高。. IT 部門估計,平均而言,他們可以使用人工智慧在典型的工作週中節省 4 小時 55 分鐘(比任何其他部門多一個小時)。這相當於 8 小時工作日內 31 個工作天。.
- 對於三分之二的 IT 專業人員 (65%) 來說,人工智慧永遠無法完全取代人類工人,但他們明白,採用人工智慧將意味著某些人的就業將大幅成長,而其他人將落後。.
- 有人警告嗎? 47% 的 IT 專業人員聲稱,他們組織中的其他工作人員在日常工作中使用人工智慧,但仍然沒有意識到他們正在使用它。.
The best translation of "Clique" from Portuguese to Chinese depends on the context. Here are a few options: * **小圈子 (xiǎo quānzi):** This is the most common and generally applicable translation. It refers to a small, exclusive social group, often with negative connotations of being cliquey and excluding others. * **派系 (pàixì):** This translates to "faction" or "clique" in a political or organizational context. It implies a group formed to pursue a particular agenda or gain power. * **团伙 (tuánhuǒ):** This term means "gang" or "clique," and it can be used when the group's activities are problematic or even illegal. * **一伙人 (yī huǒ rén):** This literally translates to "a group of people," but it can sometimes carry a nuance of a close-knit clique, depending on the context. Therefore, to provide the most accurate translation, I need more context. Can you provide the sentence or phrase where "Clique" appears? 這裡 獲得完整的研究。.

