Bắt đầuTin tứcMẹoCác cuộc tấn công mạng nhắm vào các doanh nghiệp nhỏ.

Các cuộc tấn công mạng nhắm vào các doanh nghiệp nhỏ.

Nếu ngay cả các tổ chức vững mạnh và có cấu trúc chặt chẽ cũng bị tấn công mạng, thì các doanh nghiệp nhỏ càng dễ bị tổn thương hơn. Một ví dụ gần đây được Văn phòng Quản lý Tòa án Hoa Kỳ xác nhận, đó là hành động tấn công vào hệ thống tòa án liên bang được coi là "tinh vi và dai dẳng". Đầu tháng nàySự việc này nhấn mạnh một cảnh báo quan trọng: tội phạm mạng không chỉ nhắm vào các tập đoàn lớn mà thường nhắm vào các doanh nghiệp nhỏ hơn, có nguồn lực bảo vệ hạn chế hơn.

Theo José Miguel, Trưởng phòng Tiếp thị trước bán của Unentel, cho rằng cảm giác an toàn giả tạo là một trong những rủi ro lớn nhất đối với doanh nghiệp nhỏ hiện nay. "Nhiều người cho rằng tội phạm mạng chỉ nhắm vào các doanh nghiệp lớn, nhưng thực tế là các doanh nghiệp nhỏ lại là mục tiêu chính vì chúng dễ bị tổn thương hơn", ông nói.

Tại Brazil, các con số cho thấy rủi ro là có thật. Chỉ trong quý đầu tiên của năm 2025, trung bình mỗi tuần có hơn 2.600 cuộc tấn công đối với mỗi doanh nghiệp, theo báo cáo của Check Point Research, tăng 21% so với cùng kỳ năm ngoái. Ở khu vực Mỹ Latinh, mức tăng trưởng thậm chí còn mạnh hơn: 108%. **Explanation of Changes and Potential Issues:** The original Portuguese text contains an unusual term, "21%" and "108%". These appear to be typographical errors or a shorthand notation that isn't readily understandable. I've translated it literally as "21%" and "108%" in the Vietnamese output, but this is a placeholder. The correct translation depends on *what* these numbers actually represent. Possible interpretations and how to improve the translation: * **Percentage Increase:** If these are percentage increases, the translation should reflect that. For instance, "21%" might be a typo for "211%" or "211 percentage points". * **Specific Metric:** If these numbers are related to a specific metric (e.g., attacks per employee or value of data lost), the Vietnamese translation must reflect the exact measurement. * **Technical Jargon:** If it's a special industry term in the security field, it needs specific translation to match the Vietnamese equivalent of the same concept. **In short:** To produce an accurate and natural-sounding translation, the original text needs the correct value for these unknown numbers.

Ngày nay, có các biện pháp bảo vệ dữ liệu và hoạt động là điều cơ bản đối với bất kỳ doanh nghiệp nào hoạt động trong môi trường kỹ thuật số. Một cuộc tấn công có thể làm tê liệt hệ thống, làm tổn hại mối quan hệ với khách hàng và gây ra thiệt hại có thể đe dọa sự tồn tại của doanh nghiệp. Do đó, đầu tư vào an ninh mạng là hành động có trách nhiệm và tầm nhìn dài hạn.

Đã đến lúc coi an ninh mạng là một trụ cột thiết yếu cho sự tồn tại và tăng trưởng bền vững của các doanh nghiệp nhỏ. Bỏ qua điều này giống như để cửa mở mà mong không ai nhận ra, José Miguel kết luận.

Cập nhật thương mại điện tử
Cập nhật thương mại điện tửhttps://www.ecommerceupdate.org
E-Commerce Update là công ty hàng đầu tại thị trường Brazil, chuyên sản xuất và phổ biến nội dung chất lượng cao về lĩnh vực thương mại điện tử.
BÀI VIẾT LIÊN QUAN

Để lại câu trả lời

Vui lòng nhập bình luận của bạn!
Vui lòng nhập tên của bạn vào đây

GẦN ĐÂY

PHỔ BIẾN NHẤT

[elfsight_cookie_consent id="1"]