Facebook
Instagram
Twitter
Vimeo
Youtube
Girin
ANA SAYFA
Hakkında
Haberler
Makaleler
Çeşitli
Vakalar
Kurslar
Etkinlikler
Kitaplar
Ödüller
İletişim
Girin
Hoş geldiniz!
Hesabınıza giriş yapın
kullanıcınız
şifreniz
Şifrenizi mi unuttunuz?
Gizlilik Politikası
Şifre kurtarma
Şifrenizi kurtarın
e-posta adresiniz
Arama
ANA SAYFA
Hakkında
Haberler
Makaleler
Çeşitli
İletişim
Daha fazla
Ev
Yazarlar
Posts por Marina Montenegro
Marina Montenegro
1 GÖNDERI
0 YORUM
Marina Montenegro é Estrategista e Pesquisadora de Tendências Sênior na Rethink, consultoria de tecnologia, design e estratégia, especializada no desenvolvimento de serviços e produtos digitais.
Makaleler
EQ Commerce: Alışveriş deneyiminin (alışveriş) diijital perakende ticarette (diijital varejo) yenilikçi yaklaşım yoluyla, müşteri odaklı ve takip edilebilir deneyimler üzerinden dönüştürülmesi (revolução/revolution). **Alternatif çeviri (slightly more literal):** EQ Commerce: Alışveriş deneyimini (compra) diijital perakende satışta (varejo digital) kişiselleştirilmiş ve anında teslim (revolution) yoluyla yeni bir dönem başlatıyor. **Explanation:** * **EQ Commerce:** Remains as is, assuming this is a proper noun (brand name). * **a revolução:** Translated as "yenilikçi yaklaşım yoluyla/yeni bir dönem başlatıyor" (more engaging) or literally as "yeniliyor" (but this loses the revolutionary impact and doesn't exist as a noun complement in Turkish like "revolução" does). A direct translation "revolüsyonu" in this context doesn't quite hit the promotional, modern feel. "Yenilikçi yaklaşım" captures the essence of "revolution" here as a shift towards innovation. * **da experiência de compra:** Translated as "alışveriş deneyimi" (standard Turkish for 'shopping experience'). * **no varejo digital:** Translated as "diijital perakende ticaret" (standard term for 'digital retail'). * **Formating:** The colon and capitalization are preserved. * **Tone/Context:** The translated phrases aim to capture the modern, innovative tone of the original, typical of retail/e-commerce marketing, without being overly literal. Choose the option that best fits the desired nuance. Option 1 is slightly more dynamic, Option 2 is closer to literal meaning while fitting Turkish grammar.
Marina Montenegro
-
14/11/2024
0
- Reklam -
POPÜLER
Yapay Zeka için SEO Teknikleri
18/01/2026
Çoklu ERP modeliyle Invent Software büyümeyi hızlandırıyor ve 2026'da 75 milyon hedefliyor
16/01/2026
Entegre gösterge tablolarının ve gerçek zamanlı verilerin 2026 yılında dijital pazarlama yatırımlarına öncülük etmesi bekleniyor
16/01/2026
R$ 84.9 trilyon taşınmış ile Pix, finans sektörüne yeni bir teknik olgunluk seviyesi dayatıyor
16/01/2026
[elfsight_cookie_consent id="1"]