Curitiba blir värd för en unik firande av digital kommunikation i landet: Brasil Publisher Awards (BPA), en nationell utmärkelse som hyllar de bästa webbplatserna, publisherna och digitala portalerna i landet, äger rum den 2 december på Hard Rock Cafe Curitiba.
Evenemanget samlar stora namn och innovativa initiativ inom sektorn. Arrangerat av den brasilianska nationella förläggareföreningen (ANPB) och medarrangerat av ad tech-företaget PremiumAds, syftar BPA till att lyfta fram betydelsen och den transformerande inverkan som webbplatser, särskilt regionala, har på kommunikationen och det brasilianska samhället.
Kännedom om påverkan och kvalitet
Brasil Publisher Awards fick över 100 anmälningar från hela landet, en betydande milstolpe för en utmärkelse i sin första upplaga. Förlag och portaler från 23 delstater anmälde sig, vilket visar mångfalden och styrkan på den digitala marknaden i Brasilien och lyfter fram initiativets stora räckvidd och betydelse på nationell nivå.
"Finalisterna utmärker sig genom att främja utbildning, engagemang och social transformation och bidrar direkt till sina lokalsamhällen", kommenterar Marcelo Petrelli, ordförande för Associação Nacional dos Publishers do Brasil (ANPB).
Deltagarna bedömdes utifrån kriterier som sträcker sig långt bortom kvantitativa mått som sidvisningar och följare. De cirka 30 juryn fokuserade sin analys på innehållskvalitet, positiv påverkan, bidrag till befolkningen och hållbarheten i de tillämpade metoderna.
”Prisutdelningen kommer inte bara att hylla de bästa på marknaden, utan också bidra till att stärka sektorn genom att lyfta fram betydelsen av en pluralistisk och diversifierad media över hela landet”, betonar Riadis Dornelles, viceordförande för ANPB.
Finalisterna tävlade i elva kategorier, som spände över olika nischer. Varje deltagare presenterade en försvarsuppsats som lyfte fram deras prestation och relevans, och gick utöver enskilda fallstudier med fokus på innovativa projekt eller breda försvar, med upp till tre finalister i varje kategori.
Kategorin som belönar webbplatser som utmärker sig genom att erbjuda relevant och pålitlig information till sina lokala samhällen, fick in ansökningar från 17 delstater i Brasilien med över 45 webbplatser bland dem.
Några av finalisterna i kategorin bästa nyhetssajt för delstaten inkluderar portaler som:
- Nordostens dagstidning – Det finns ingen text att översätta. `diariodonordeste.verdesmares.com.br` är en webbadress (URL). En översättning är inte nödvändig eller möjlig.
- Under tiden i Goiás – Det finns ingen direkt översättning av "enquantoissoemgoias.com". Det är en webbplatsadress som verkar referera till något som händer i Goiás, Brasilien ("enquanto isso em Goiás" betyder "under tiden i Goiás"). Man skulle behöva mer kontext för att kunna ge en bra översättning, men en möjlig svensk motsvarighet skulle kunna vara en webbplatsadress som beskriver händelser i Goiás, exempelvis: `undertidenigoias.se` (eller en liknande adress).
- CenárioMT – Det finns ingen text att översätta i din förfrågan, bara en webbadress. Översättningen av *cenariomt.com.br* är densamma: **cenariomt.com.br**
- Gazetaweb – gazetaweb.com
- Inuti i Minas – Det finns ingen översättning av en webbadress. `pordentrodeminas.com.br` är en webbadress och förblir densamma på svenska.
- RIC – Det finns ingen text att översätta. `ric.com.br` är en webbadress. En översättning är inte nödvändig.
- Plural-tidningen – Det finns ingen text att översätta från portugisiska till svenska. `plural.jor.br` är en webbadress. Jag behöver text för att kunna översätta.
- Nyhetsportal Paraíba – noticiaparaiba.com.br
- Correio do Povo – correiodopovo.com.br
- ND Mer – Det finns ingen text att översätta från portugisiska till svenska i din fråga. Du har bara angett en webbadress: ndmais.com.br. Jag kan inte översätta en webbadress, bara text.
- ABCdoABC – abcdoabc.com.br
Alla finalister i denna kategori kommer att annonseras på ANPB:s kommunikationskanaler – .instagram.com/anpb_nacional/ och linkedin.com/company/anpb.
Bästa bilwebbplatsen
Kategorin hyllar portaler som utmärker sig inom fordonsvärlden, med innehåll om bilar, motorcyklar, elbilar och innovationer inom mobilitet.
Finalister:
- AutoPapo – Det finns ingen direkt översättning av "autopapo.com.br" eftersom det är en webbadress. Att översätta den skulle vara meningslöst. "Autopapo" antyder ett samtal/diskussion om bilar, men utan mer kontext kan man inte översätta det på ett meningsfullt sätt.
- Auto Mer – There's no translation needed. `automaistv.com.br` is a website address (URL). It remains the same in Swedish.
Bästa underhållningswebbplatsen
Plattformar som vinner publikens hjärtan med kreativt, varierat och intressant innehåll. Från kulturella trender till nyheter från konstvärlden erbjuder dessa portaler stunder av avkoppling och eftertanke.
Finalister:
- Oj då, nörd! – Det finns ingen text att översätta från portugisiska till svenska. `einerd.com.br` är en webbadress. Jag kan inte översätta webbadresser.
- São Paulo för barn Det finns ingen naturlig översättning av `saopauloparacriancas.com.br`. Det är en webbadress. Man kan möjligen beskriva den som en webbplats om São Paulo för barn, men det är inte en översättning av adressen självt.
- Jag har fler skivor än vänner – Det finns ingen direkt översättning av "tenhomaisdiscosqueamigos.com" till svenska som behåller samma lekfulla och något ironiska ton. Den bokstavliga översättningen, "jag har fler skivor än vänner.com", låter onaturligt på svenska. Ett bättre alternativ, beroende på kontexten, skulle kunna vara en mer beskrivande domännamn som antyder innehållet på sajten, eller en kreativ översättning som fångar essensen. Utan att veta vad webbplatsen handlar om är det svårt att ge en perfekt översättning.
Bästa sportwebbplatsen
Portaler som väcker fansens passion och kopplar läsare till sina favoritsporter, inte bara genom information utan också genom att beröra fansen med djupgående analyser och inspirerande berättelser.
Finalister:
- Jumper Brasilien – Det finns ingen text att översätta i din förfrågan, endast en webbadress. Översättningen av webbadressen är densamma: `jumperbrasil.com.br`
- Webvolley – webvolei.com.br
- FogãoNET – Det finns ingen text att översätta från portugisiska till svenska. `fogaonet.com` är en webbadress. En översättning är inte nödvändig eller möjlig.
Bästa webbplatsen för ekonomi och/eller finans
Plattformar som ger människor möjlighet att fatta mer medvetna ekonomiska beslut och förstå hur den globala ekonomin påverkar vardagen.
Finalister:
- SpaceMoney – Det finns ingen text att översätta i din begäran. Du har bara angett en webbadress, spacemoney.com.br. Vill du att jag ska översätta något *från* den webbadressen?
- Piauí Affärer – Det finns ingen text att översätta i din begäran. Du har bara angett en webbplatsadress (piauinegocios.com.br). Vill du att jag ska översätta *innehållet* på den webbplatsen till svenska?
- Onlineöverföring – remessaonline.com.br/blog
Bästa spelsidan
Webbplatser som presenterar nyheter, analyser och trender inom den elektroniska spelvärlden och kopplar samman publiken med den.
Finalister:
- ND Games – ndgames.com.br
- MinPlayStation – Det finns ingen text att översätta från portugisiska till svenska. `meups.com.br` är en webbadress. En översättning är inte nödvändig eller möjlig.
- Gameplayscassi – Det finns ingen text att översätta. `gameplayscassi.com.br` är en webbadress. Översättning är inte nödvändig eller möjlig.
Bästa webbplatsen för hälsa och/eller välbefinnande
Portaler som har en direkt inverkan på byggandet av ett hälsosammare och mer medvetet samhälle och som ägnar sig åt att främja livskvalitet och välbefinnande genom att erbjuda relevant innehåll om fysisk och psykisk hälsa.
Finalister:
- Min Hälsa Proteste – minhasaude.proteste.org.br
- Sportliv – sportlife.com.br
Bästa teknikwebbplatsen
Plattformar som lyfter fram trender, produkter och insikter som visar hur teknik transformerar våra dagliga liv.
Finalister:
- starten.tech – starten.tech
- TechShake – techshake.com
Bästa nationella nyhetssajt
Denna kategori hyllar webbplatser som erbjuder en omfattande och korrekt bevakning av händelserna i Brasilien och främjar diskussioner av stor relevans.
Finalister:
- Motståndaren – Det finns ingen text att översätta från portugisiska till svenska. Du har bara angett en webbadress, oantagonista.com.br. Jag kan inte översätta webbadresser.
- NE9 – ne9.com.br (This is a website address and doesn't require translation, only transcription.)
- ICL Nyheter – Det finns ingen text att översätta från portugisiska till svenska. Du har bara angett en webbadress (iclnoticias.com.br). Vill du ha hjälp med att översätta något *från* den webbplatsen?
Bästa astrologisajten
Dessa sajter kopplar läsare till kosmos mysterier och främjar eftertanke och underhållning för en publik som är passionerad för ämnet.
Finalister:
- João Bidu – joaobidu.com.br (This is a website address and doesn't require translation. The translation remains the same.)
- Siderisk Horoskop – Det finns ingen direktöversättning av "horoscoposideral.com.br" till svenska. Det är en webbadress på portugisiska som hänvisar till en webbplats om siderisk astrologi. Man skulle kunna beskriva den som "sideriskastrologi.se" (om en sådan webbplats existerade) eller kanske "stjärntecken.se" (om webbplatsen är mer allmän). Men den bästa lösningen är att behålla den ursprungliga webbadressen eftersom den är funktionell och tydlig.
Bästa recepthänvisningen
Dessa portaler erbjuder kreativa och praktiska recept, samt tips som gör matlagningsupplevelsen ännu rikare och trevligare.
Finalister:
- Recept hela tiden Det finns ingen direkt översättning av "receitatodahora.com.br". Det är en webbadress, och dess betydelse beror på innehållet på webbplatsen. Om det är en webbplats för recept, skulle en lämplig översättning kunna vara något i stil med "receptjustnu.se" eller liknande, beroende på den specifika inriktningen. Utan mer information om webbplatsens innehåll är det omöjligt att ge en mer exakt översättning.
- Mottagning – Det finns ingen direktöversättning av "receiteria.com.br" till svenska, eftersom det är en webbadress. Om du vill ha hjälp med att översätta *innehållet* på receiteria.com.br, behöver jag mer information om vad webbplatsen innehåller. Men webbadressen i sig förblir densamma på svenska.
- Bra recept – Det finns ingen översättning av receitadaboa.com.br, då det är en webbadress. En översättning skulle vara meningslös. Man behåller webbadressen som den är.
Vinnarena kommer att avslöjas under en kväll som lovar att gå till historien för brasiliansk digital kommunikation. Utmärkelsen är resultatet av ett års planering och samarbete, sponsrat av välkända företag som MGID och TRUVID, och med strategiskt stöd från ShowHeroes, Seedtag, Escritório de Mídia och Adrenalead.
”Adrenalead är stolt över att stödja Publisher Brasil Awards, eftersom vi tror på att stärka det digitala ekosystemet och erkänna det innovativa arbetet hos brasilianska publishers. Vi vill uppmuntra utvecklingen av kvalitetsinnehåll och driva på mediemarknaden i landet”, Manuela Magalhães, Country Manager Brasilien, Adrenalead.
Brasil Publisher Awards är ett initiativ från Associação Nacional de Publishers do Brasil (ANPB), en ideell organisation som ägnar sig åt att stärka och förstärka publishers röst i landets digitala mediekosystem.
Sedan starten har ANPB aktivt arbetat för att förena varumärken, byråer och webbplatser i hela landet och främja tillväxt och värdeökning på den digitala marknaden.
Föreningen stödjer inte bara innovation utan erkänner också vikten av att lyfta fram Brasiliens kulturella och regionala mångfald, med fokus på att stärka lokala utgivare och säkerställa att samhällen i alla regioner har tillgång till relevant, etiskt och högkvalitativt innehåll.

