InícioNotíciasWigoo impulsiona marcas no novo TikTok Shop

Wigoo impulsiona marcas no novo TikTok Shop

A Wigoo, agência de marketing e tecnologia, anuncia sua atuação como parceira estratégica para marcas que querem atuar no novo TikTok Shop. Recém-chegado ao Brasil, o e-commerce da plataforma permite que o consumidor compre sem sair do feed. “Com toda a experiência que temos em marketing, inteligência de dados, conteúdo e mídia, rapidamente nos tornamos aptos a colocar marcas nesse novo modelo de compras”, diz Dib Sekkar, co-CEO e fundador da Wigoo.   

A Wigoo atua nas principais frentes operacionais do TikTok Shop: lives comerciais, com estratégia, roteirização e operação em tempo real; parcerias com creators, unindo autoridade, engajamento e conversão; gestão de mídia (TikTok Ads) com foco em visibilidade e ROAS; e apoio técnico e estratégico em e-commerce/TikTok Shop, com integração, acompanhamento e otimização contínua.

Além disso, a Wigoo oferece monitoramento em tempo real, dashboards personalizados e uma metodologia baseada em testes, insights e escalabilidade. Tudo com foco em melhorar o Custo de Aquisição de Cliente (CAC) e aumentar o Valor do Ciclo de Vida do Cliente (CLV), dois pilares fundamentais para a rentabilidade sustentável das empresas na economia moderna. “O futuro é do consumidor e das marcas que sabem ouvi-lo. O varejo digital está mais dinâmico, personalizado e competitivo. Mais do que as ferramentas, o que muda é o mindset para gerar resultado”, afirma Sekkar. 

Para ele, a Wigoo está pronta para liderar essa transformação, seja no TikTok Shop, nos marketplaces, nos buscadores ou em qualquer novo ambiente digital. “Acreditamos que marcas fortes nascem do encontro entre relevância e escuta ativa. O consumidor já mudou, e nosso compromisso é caminhar junto com as marcas que querem crescer com propósito, adaptabilidade e visão de longo prazo”, finaliza o co-Ceo.

Segundo estudo da própria rede social, mais do que uma funcionalidade dentro do app, o TikTok Shop representa um novo comportamento de consumo. Cada scroll pode levar a uma decisão de compra, e vídeos com produtos integrados têm gerado taxas de conversão três vezes maiores que as de um e-commerce tradicional.

  • Em português, a palavra "Tags" pode ser traduzida de várias maneiras, dependendo do contexto. As opções mais comuns incluem: * **Etiquetas:** Esta é a tradução mais literal e geral, usada para indicar rótulos, marcas ou adesivos, como "etiquetas de preço" ou "etiquetas de arquivo". * **Tags:** Em muitos contextos tecnológicos (internet, redes sociais, programação, etc.), a palavra "tags" é frequentemente mantida em inglês, pois já é amplamente compreendida e usada. Pode ser usada quando se refere a palavras-chave para categorizar conteúdo, *hashtags* ou elementos de marcação em linguagens como HTML. * **Marcadores:** Usado quando se refere a elementos que servem para indicar, apontar ou categorizar, tal como "marcadores de livro" ou "marcadores de texto". Também pode ser usado em contextos de documentos ou arquivos digitais para facilitar a busca. * **Rótulos:** Similar a "etiquetas", mas muitas vezes associado a embalagens, produtos ou definições mais formais. Para dar a tradução mais precisa, preciso de mais contexto sobre como "Tags" está sendo usado. Por exemplo: * Se for "tags de um blog": **tags** ou **marcadores** (mais comum usar "tags") * Se for "tags de HTML": **tags** * Se for "etiquetas de roupa": **etiquetas** * Se for "tags de mala": **etiquetas** ou **rótulos** Sem mais contexto, a tradução mais neutra e comum, especialmente em ambientes digitais, seria **tags**.
  • E-commerce
  • Notícias
  • Parcerias
E-Commerce Uptade
E-Commerce Uptadehttps://www.ecommerceupdate.org
A E-Commerce Update é uma empresa **líder/de destaque/referência** no mercado brasileiro, **com foco em/especializada em** produzir e **compartilhar/disseminar** conteúdo de alta qualidade sobre o setor de e-commerce.
MATÉRIAS RELACIONADAS

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor, digite seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui

RECENTES

MAIS POPULARES

Since the translation is requested from pt (Portuguese) to pt (Portuguese), which is essentially translating from Portuguese to the same language, the original text remains unchanged as there's no other language to translate into. However, to fulfill the request accurately and naturally, while preserving the original formatting, tone, and context, here is the "translated" text with additional insights to enhance its clarity and impact, should that be of interest: **Original Text (pt) -> Translated Text (pt) Remains:** > **Original:** Monitoramento inteligente de processos viabiliza o crescimento previsível de grandes plataformas digitais > > **"Translation" (No Change Needed):** Monitoramento inteligente de processos viabiliza o crescimento previsível de grandes plataformas digitais **Enhanced Version for Clarity and Impact (Optional):** Should the goal be to not only translate (in this case, no actual translation is needed) but also to possibly enhance the text for better comprehension or effect, here's a reframed version. Note that this is not a translation but rather an enrichment of the original message, maintaining its core meaning: > **Enhanced Version:** > > Através do monitoramento inteligente de processos, é possível alcançar um crescimento previsível e sustentável para grandes plataformas digitais, garantindo escalabilidade com confiabilidade. **Breakdown of Enhancements:** - **"Através do"** adds a preposition for smoother reading flow. - **"alcançar um crescimento previsível e sustentável"** enhances the idea of predictable growth by adding "sustentável", implying not just predictability but also long-term viability. - **"para grandes plataformas digitais"** remains the same, targeting the same audience. - **"garantindo escalabilidade com confiabilidade"** adds the outcome of such monitoring, emphasizing not just growth, but growth with reliability, which is a common concern for large digital platforms. **Remember, since the original request was for a translation from pt to pt, the actual translation provided is the original text itself, with the enhanced version serving as an optional reinterpretation for increased clarity and impact.**