InícioNotíciasVolume de conversas digitais deve crescer até 5 vezes com agentes de...

Volume de conversas digitais deve crescer até 5 vezes com agentes de IA, aponta Sinch

A comunicação entre empresas e consumidores está prestes a entrar em uma fase de expansão sem precedentes. De acordo com previsões da Sinch, o volume de interações digitais deve crescer entre três e cinco vezes até 2026, impulsionado pela adoção acelerada de agentes de inteligência artificial tanto por marcas quanto por usuários.

Esse avanço será viabilizado pela redução do custo marginal de conversação, que tende a se aproximar de zero, permitindo que empresas realizem até 20 pontos de contato por consumidor para gerar conversão, relacionamento e fidelização. Em vez de focar apenas em resolver demandas rapidamente, a próxima geração de atendimento deverá priorizar conversas mais profundas e frequentes, capazes de criar oportunidades de engajamento contínuo.

O movimento ganha força em um contexto no qual os modelos de voz-para-voz estão alcançando latência semelhante à humana e taxas de desvio de chamadas atingem 65%, com base na Pesquisa do Resultado do Primeiro Trimestre de 2025. Isso permitirá que empresas deixem os clientes conversarem o quanto quiserem, transformando cada interação de serviço em uma oportunidade potencial de venda, retenção e construção de relacionamento. Os agentes de IA, antes vistos como ferramentas de redução de custos, passam agora a desempenhar papel central na geração de receita ao responder, aprender e recomendar de forma proativa.

A mudança também é estrutural. Segundo a Robert Half, 68% das organizações planejam implementar agentes semiautônomos integrados às operações centrais até 2026, acelerando a transformação do atendimento digital. “Estamos entrando em uma era em que conversar será mais natural, barato e eficiente do que nunca. IA não vai substituir o olhar humano — vai amplificá-lo”, afirma Mario Marchetti, diretor-geral da Sinch para a América Latina.

No varejo, os resultados já aparecem. Dados da Gupshup/Decagon indicam que empresas que incorporaram IA às interações registraram aumento de 25% a 30% no ticket médio e até três vezes mais conversões pós-atendimento. A combinação entre agentes inteligentes, automação contextual e experiências conversacionais tende a gerar uma onda de crescimento para empresas que investirem em jornadas integradas.

  • Em português, a palavra "Tags" pode ser traduzida de várias maneiras, dependendo do contexto. As opções mais comuns incluem: * **Etiquetas:** Esta é a tradução mais literal e geral, usada para indicar rótulos, marcas ou adesivos, como "etiquetas de preço" ou "etiquetas de arquivo". * **Tags:** Em muitos contextos tecnológicos (internet, redes sociais, programação, etc.), a palavra "tags" é frequentemente mantida em inglês, pois já é amplamente compreendida e usada. Pode ser usada quando se refere a palavras-chave para categorizar conteúdo, *hashtags* ou elementos de marcação em linguagens como HTML. * **Marcadores:** Usado quando se refere a elementos que servem para indicar, apontar ou categorizar, tal como "marcadores de livro" ou "marcadores de texto". Também pode ser usado em contextos de documentos ou arquivos digitais para facilitar a busca. * **Rótulos:** Similar a "etiquetas", mas muitas vezes associado a embalagens, produtos ou definições mais formais. Para dar a tradução mais precisa, preciso de mais contexto sobre como "Tags" está sendo usado. Por exemplo: * Se for "tags de um blog": **tags** ou **marcadores** (mais comum usar "tags") * Se for "tags de HTML": **tags** * Se for "etiquetas de roupa": **etiquetas** * Se for "tags de mala": **etiquetas** ou **rótulos** Sem mais contexto, a tradução mais neutra e comum, especialmente em ambientes digitais, seria **tags**.
  • E-commerce
  • Notícias
  • Pesquisa
E-Commerce Uptade
E-Commerce Uptadehttps://www.ecommerceupdate.org
A E-Commerce Update é uma empresa **líder/de destaque/referência** no mercado brasileiro, **com foco em/especializada em** produzir e **compartilhar/disseminar** conteúdo de alta qualidade sobre o setor de e-commerce.
MATÉRIAS RELACIONADAS

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor, digite seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui

RECENTES

MAIS POPULARES

Since the translation is requested from pt (Portuguese) to pt (Portuguese), which is essentially translating from Portuguese to the same language, the original text remains unchanged as there's no other language to translate into. However, to fulfill the request accurately and naturally, while preserving the original formatting, tone, and context, here is the "translated" text with additional insights to enhance its clarity and impact, should that be of interest: **Original Text (pt) -> Translated Text (pt) Remains:** > **Original:** Monitoramento inteligente de processos viabiliza o crescimento previsível de grandes plataformas digitais > > **"Translation" (No Change Needed):** Monitoramento inteligente de processos viabiliza o crescimento previsível de grandes plataformas digitais **Enhanced Version for Clarity and Impact (Optional):** Should the goal be to not only translate (in this case, no actual translation is needed) but also to possibly enhance the text for better comprehension or effect, here's a reframed version. Note that this is not a translation but rather an enrichment of the original message, maintaining its core meaning: > **Enhanced Version:** > > Através do monitoramento inteligente de processos, é possível alcançar um crescimento previsível e sustentável para grandes plataformas digitais, garantindo escalabilidade com confiabilidade. **Breakdown of Enhancements:** - **"Através do"** adds a preposition for smoother reading flow. - **"alcançar um crescimento previsível e sustentável"** enhances the idea of predictable growth by adding "sustentável", implying not just predictability but also long-term viability. - **"para grandes plataformas digitais"** remains the same, targeting the same audience. - **"garantindo escalabilidade com confiabilidade"** adds the outcome of such monitoring, emphasizing not just growth, but growth with reliability, which is a common concern for large digital platforms. **Remember, since the original request was for a translation from pt to pt, the actual translation provided is the original text itself, with the enhanced version serving as an optional reinterpretation for increased clarity and impact.**