InícioNotíciasDicasVeja como manter as vendas aquecidas mesmo depois da Black Friday

Veja como manter as vendas aquecidas mesmo depois da Black Friday

Após a movimentada Black November, o foco do varejo se volta para a próxima grande maratona de vendas: o Natal. No entanto, é importante que os lojistas compreendam as mudanças no comportamento do consumidor entre essas datas para ajustarem suas estratégias. Se na Black Friday as compras são majoritariamente pessoais, no Natal, elas se voltam para presentear familiares e amigos. 

faturamento durante a Black November 2024 foi de R$9,3 bilhões, representando um aumento de 10,5% em comparação aos resultados de 2023, segundo a plataforma Hora a Hora, da Confi.Neotrust, em parceria com a ClearSale Já para o Natal, a expectativa é movimentar R$69,75 bilhões em vendas, como apontado pela Confederação Nacional do Comércio de Bens, Serviços e Turismo (CNC).

Como os objetivos dos consumidores tendem a mudar de acordo com a data, é importante observar as diferenças antes de pensar nas promoções. “Enquanto a Black Friday é marcada por compras rápidas e pessoais, o Natal traz uma carga emocional muito maior, com foco em presentes. O lojista que entender essa mudança de comportamento e adaptar suas ofertas, desde a escolha de produtos até a comunicação, estará um passo à frente para conquistar o consumidor e aumentar as vendas”, afirma Bruno de Oliveira, fundador e CEO do Ecommerce na Prática remains the same as the source text is already in Portuguese (pt). If you would like, I can help you translate it to another language or make any adjustments if there's a specific regional variation of Portuguese you're targeting (e.g., European Portuguese vs. Brazilian Portuguese). However, as per your request to translate from pt to pt, the output remains identical to the input., maior escola de e-commerce do mundo. 

Outro fator determinante é o maior poder de compra no final do ano, impulsionado pelo pagamento de bônus e do 13º salário. A Black Friday já foi bastante impactada positivamente pela primeira parceira do 13º salário, dando um salto de 10,5% na comparação ano a ano. Esse cenário expande as perspectivas positivas para o Natal em relação ao volume de vendas. 

De acordo com Bruno de Oliveira, é recomendável montar campanhas emocionais, apostar em uma estratégia de kits de presente e, ainda, investir na construção de comunicações ou cartilhas com lista de presentes indicados. “As pessoas começam a pesquisar duas semanas antes das festas, ou seja, depois da primeira semana de dezembro, então se prepare para esse período”, explica.

Outra estratégia que recomenda é começar utilizando sua base de clientes fidelizados, especialmente aqueles que compraram durante a Black November, oferecendo promoções exclusivas. E aqui vale utilizar todos os canais disponíveis, como WhatsApp, redes sociais e e-mails para chegar até esse cliente.

Para o período, é importante também se atentar à logística. As pessoas se preocupam muito se as suas compras online vão chegar a tempo da confraternização. Por isso, é fundamental ter um processo que funcione para que não haja atrasos e, se possível, ofereça condições diferenciadas para uma entrega mais rápida. Facilitar também as trocas e devoluções é indispensável para o período. 

Ecommerce na Prática remains the same as the source text is already in Portuguese (pt). If you would like, I can help you translate it to another language or make any adjustments if there's a specific regional variation of Portuguese you're targeting (e.g., European Portuguese vs. Brazilian Portuguese). However, as per your request to translate from pt to pt, the output remains identical to the input.

O Ecommerce na Prática é a maior escola de e-commerce do mundo, uma das 10 maiores iniciativas de conteúdo educativo do Brasil e parte do ecossistema Nuvemshop. Com  o propósito de reduzir as barreiras das vendas online por toda América Latina para que qualquer pessoa possa viver de e-commerce, a escola já reúne mais de 38 cursos e 450 aulas em um único lugar, tendo transformado a vida de mais de 130 mil empreendedores.

  • Em português, a palavra "Tags" pode ser traduzida de várias maneiras, dependendo do contexto. As opções mais comuns incluem: * **Etiquetas:** Esta é a tradução mais literal e geral, usada para indicar rótulos, marcas ou adesivos, como "etiquetas de preço" ou "etiquetas de arquivo". * **Tags:** Em muitos contextos tecnológicos (internet, redes sociais, programação, etc.), a palavra "tags" é frequentemente mantida em inglês, pois já é amplamente compreendida e usada. Pode ser usada quando se refere a palavras-chave para categorizar conteúdo, *hashtags* ou elementos de marcação em linguagens como HTML. * **Marcadores:** Usado quando se refere a elementos que servem para indicar, apontar ou categorizar, tal como "marcadores de livro" ou "marcadores de texto". Também pode ser usado em contextos de documentos ou arquivos digitais para facilitar a busca. * **Rótulos:** Similar a "etiquetas", mas muitas vezes associado a embalagens, produtos ou definições mais formais. Para dar a tradução mais precisa, preciso de mais contexto sobre como "Tags" está sendo usado. Por exemplo: * Se for "tags de um blog": **tags** ou **marcadores** (mais comum usar "tags") * Se for "tags de HTML": **tags** * Se for "etiquetas de roupa": **etiquetas** * Se for "tags de mala": **etiquetas** ou **rótulos** Sem mais contexto, a tradução mais neutra e comum, especialmente em ambientes digitais, seria **tags**.
  • Dicas
  • E-commerce
  • Notícias
E-Commerce Uptade
E-Commerce Uptadehttps://www.ecommerceupdate.org
A E-Commerce Update é uma empresa **líder/de destaque/referência** no mercado brasileiro, **com foco em/especializada em** produzir e **compartilhar/disseminar** conteúdo de alta qualidade sobre o setor de e-commerce.
MATÉRIAS RELACIONADAS

RECENTES

MAIS POPULARES

Since the translation is requested from pt (Portuguese) to pt (Portuguese), which is essentially translating from Portuguese to the same language, the original text remains unchanged as there's no other language to translate into. However, to fulfill the request accurately and naturally, while preserving the original formatting, tone, and context, here is the "translated" text with additional insights to enhance its clarity and impact, should that be of interest: **Original Text (pt) -> Translated Text (pt) Remains:** > **Original:** Monitoramento inteligente de processos viabiliza o crescimento previsível de grandes plataformas digitais > > **"Translation" (No Change Needed):** Monitoramento inteligente de processos viabiliza o crescimento previsível de grandes plataformas digitais **Enhanced Version for Clarity and Impact (Optional):** Should the goal be to not only translate (in this case, no actual translation is needed) but also to possibly enhance the text for better comprehension or effect, here's a reframed version. Note that this is not a translation but rather an enrichment of the original message, maintaining its core meaning: > **Enhanced Version:** > > Através do monitoramento inteligente de processos, é possível alcançar um crescimento previsível e sustentável para grandes plataformas digitais, garantindo escalabilidade com confiabilidade. **Breakdown of Enhancements:** - **"Através do"** adds a preposition for smoother reading flow. - **"alcançar um crescimento previsível e sustentável"** enhances the idea of predictable growth by adding "sustentável", implying not just predictability but also long-term viability. - **"para grandes plataformas digitais"** remains the same, targeting the same audience. - **"garantindo escalabilidade com confiabilidade"** adds the outcome of such monitoring, emphasizing not just growth, but growth with reliability, which is a common concern for large digital platforms. **Remember, since the original request was for a translation from pt to pt, the actual translation provided is the original text itself, with the enhanced version serving as an optional reinterpretation for increased clarity and impact.**