Sexta-feira, Fevereiro 6, 2026

Veja 4 estratégias de live marketing para engajar seu negócio ainda em 2025

Com o segundo semestre batendo à porta, não faltam marcas investindo em marketing digital, mídia paga e automações de ponta. O que falta, para...
Sexta-feira, Fevereiro 6, 2026
InícioNotíciasUp.p expande quadro de executivos e contrata CRO

Up.p expande quadro de executivos e contrata CRO

A Up.p, fintech especializada em crédito consignado e com garantia, anunciou a chegada de Luciano Valle como Chief Revenue Officer (CRO). A contratação tem como objetivo potencializar as estratégias de crescimento e expansão da Up.p no Brasil, posicionando a empresa como uma das líderes no mercado de crédito consignado e com garantia para pessoas físicas.

Com experiência profissional de mais de 20 anos, Valle já teve passagens por empresas renomadas, como Santander, BTG Pactual – onde foi sócio – e Méliuz.

O executivo é formado em Engenharia Mecânica pelo Instituto Militar de Engenharia (IME) e possui MBA pela Wharton School, da Universidade da Pensilvânia. 

“Estou muito animado com minha chegada à Up.p. O momento é muito especial, principalmente pelo fato de estarmos ganhando relevância no mercado brasileiro e pelas mudanças que virão em função da capacidade de explorar novos produtos de crédito. A Up.p está preparada para trilhar um caminho de crescimento acelerado e espero que isso ocorra de forma eficiente e escalável.” diz o executivo.

Além da chegada do CRO, recentemente a Up.p anunciou a abertura de vagas para diferentes cargos e áreas. A grande expansão da equipe reflete o momento de crescimento da fintech, que aumentou a operação em 5x no ano passado e segue em ritmo acelerado e promissor.

  • Em português, a palavra "Tags" pode ser traduzida de várias maneiras, dependendo do contexto. As opções mais comuns incluem: * **Etiquetas:** Esta é a tradução mais literal e geral, usada para indicar rótulos, marcas ou adesivos, como "etiquetas de preço" ou "etiquetas de arquivo". * **Tags:** Em muitos contextos tecnológicos (internet, redes sociais, programação, etc.), a palavra "tags" é frequentemente mantida em inglês, pois já é amplamente compreendida e usada. Pode ser usada quando se refere a palavras-chave para categorizar conteúdo, *hashtags* ou elementos de marcação em linguagens como HTML. * **Marcadores:** Usado quando se refere a elementos que servem para indicar, apontar ou categorizar, tal como "marcadores de livro" ou "marcadores de texto". Também pode ser usado em contextos de documentos ou arquivos digitais para facilitar a busca. * **Rótulos:** Similar a "etiquetas", mas muitas vezes associado a embalagens, produtos ou definições mais formais. Para dar a tradução mais precisa, preciso de mais contexto sobre como "Tags" está sendo usado. Por exemplo: * Se for "tags de um blog": **tags** ou **marcadores** (mais comum usar "tags") * Se for "tags de HTML": **tags** * Se for "etiquetas de roupa": **etiquetas** * Se for "tags de mala": **etiquetas** ou **rótulos** Sem mais contexto, a tradução mais neutra e comum, especialmente em ambientes digitais, seria **tags**.
  • E-commerce
  • Notícias
  • Parcerias
E-Commerce Uptade
E-Commerce Uptadehttps://www.ecommerceupdate.org
A E-Commerce Update é uma empresa **líder/de destaque/referência** no mercado brasileiro, **com foco em/especializada em** produzir e **compartilhar/disseminar** conteúdo de alta qualidade sobre o setor de e-commerce.
MATÉRIAS RELACIONADAS

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor, digite seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui

RECENTES

MAIS POPULARES