InícioNotíciasDicasTendências como o "Morango do amor" exigem cuidado nas redes sociais.

Tendências como o "Morango do amor" exigem cuidado nas redes sociais.

Em julho as redes sociais brasileiras foram invadidas por um fenômeno de audiência, o “morango do amor”: uma iguaria composta por um morango, com cobertura de chocolate e aparência de “maçã do amor”. Marcas, usuários, queriam embarcar na onda e aproveitar a tendência. Porém, especialistas chamam a atenção para possíveis problemas da trend.

Segundo Thiago Andrade, gestor de redes sociais da KAKOI Comunicação, aproveitar as trends é quase uma obrigação, mas é preciso ter cuidado com todo o ecossistema envolvido, principalmente a maneira com que a empresa se comunica:

“Primeiro é preciso respeitar a voz da marca da empresa. Se nunca fez piadas, aproveitou outras trends, não adianta entrar no morango do amor e depois voltar a falar como se nunca tivesse feito. É preciso respeito para com a audiência e com o planejamento estratégico previamente desenvolvido” afirma Andrade.

Outro ponto de atenção segundo o especialista, é com a expectativa criada. Quando uma trend está em seu ápice, o algoritmo das redes sociais apresenta o conteúdo para milhares de pessoas que não conhecem a marca ou a empresa, isso pode ser favorável ou uma armadilha:

“Imagine uma lanchonete, por exemplo, ela se comunica há tempo fazendo piadas e aproveitando a trend, mas não vende o morango do amor. A depender da qualidade do conteúdo, irá atingir milhares de pessoas que não conhecem a empresa e podem pensar que sim, ela vende o produto. Quando o usuário impactado pela publicação e pelo algoritmo entrar em contato e descobrir a negativa, o resultado será pior. Avaliações que vão derrubar a reputação da empresa, então, é preciso estratégia” enfatiza o gestor.

Segundo o ifood, maior plataforma de delivery do Brasil, Somente no mês de julho foram entregues mais de 524 mil unidades do doce, valor que representa uma alta de mais de 2.490% em relação ao mês anterior. Ou seja, a cada pedido são vendidas cerca de duas unidades da sobremesa.

  • Em português, a palavra "Tags" pode ser traduzida de várias maneiras, dependendo do contexto. As opções mais comuns incluem: * **Etiquetas:** Esta é a tradução mais literal e geral, usada para indicar rótulos, marcas ou adesivos, como "etiquetas de preço" ou "etiquetas de arquivo". * **Tags:** Em muitos contextos tecnológicos (internet, redes sociais, programação, etc.), a palavra "tags" é frequentemente mantida em inglês, pois já é amplamente compreendida e usada. Pode ser usada quando se refere a palavras-chave para categorizar conteúdo, *hashtags* ou elementos de marcação em linguagens como HTML. * **Marcadores:** Usado quando se refere a elementos que servem para indicar, apontar ou categorizar, tal como "marcadores de livro" ou "marcadores de texto". Também pode ser usado em contextos de documentos ou arquivos digitais para facilitar a busca. * **Rótulos:** Similar a "etiquetas", mas muitas vezes associado a embalagens, produtos ou definições mais formais. Para dar a tradução mais precisa, preciso de mais contexto sobre como "Tags" está sendo usado. Por exemplo: * Se for "tags de um blog": **tags** ou **marcadores** (mais comum usar "tags") * Se for "tags de HTML": **tags** * Se for "etiquetas de roupa": **etiquetas** * Se for "tags de mala": **etiquetas** ou **rótulos** Sem mais contexto, a tradução mais neutra e comum, especialmente em ambientes digitais, seria **tags**.
  • Dicas
  • E-commerce
  • Notícias
E-Commerce Uptade
E-Commerce Uptadehttps://www.ecommerceupdate.org
A E-Commerce Update é uma empresa **líder/de destaque/referência** no mercado brasileiro, **com foco em/especializada em** produzir e **compartilhar/disseminar** conteúdo de alta qualidade sobre o setor de e-commerce.
MATÉRIAS RELACIONADAS

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor, digite seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui

RECENTES

MAIS POPULARES