Quinta-feira, Fevereiro 5, 2026

Veja 4 estratégias de live marketing para engajar seu negócio ainda em 2025

Com o segundo semestre batendo à porta, não faltam marcas investindo em marketing digital, mídia paga e automações de ponta. O que falta, para...
Quinta-feira, Fevereiro 5, 2026
InícioNotíciasLançamentosStartup Paranaense Revoluciona Atendimento via WhatsApp com Tecnologia Inovadora

Startup Paranaense Revoluciona Atendimento via WhatsApp com Tecnologia Inovadora

Uma startup paranaense está transformando a maneira como as empresas se comunicam com seus clientes através do WhatsApp. O Grupo IRRAH, empresa brasileira especializada em soluções tecnológicas para o setor varejista, desenvolveu a Z-API, uma ferramenta que integra o WhatsApp com sistemas empresariais, automatizando e potencializando o atendimento ao cliente.

Com 197 milhões de usuários de WhatsApp no Brasil, segundo dados da Meta, a plataforma tornou-se essencial para a comunicação entre empresas e clientes. A Z-API surge como uma solução para atender essa demanda crescente, permitindo que as empresas desenvolvam bots de atendimento, sistemas de agendamento e envio de notificações, entre outras funcionalidades.

André Nunes, head de Produto do Grupo IRRAH, explica: “A ferramenta foi criada para aumentar a eficiência nos processos de comunicação, adaptando-se às necessidades específicas de cada negócio.”

A Z-API tem sido amplamente adotada por empresas de tecnologia, tornando-se crucial para muitos modelos de negócios. César Baleco, CEO da IRRAH, enfatiza: “O Z-API é mais do que uma ferramenta, é a base para o sucesso de muitas empresas. Se ele parar de funcionar, muitas operações inteiras também param.”

A ferramenta oferece fácil integração e recursos avançados, incluindo envio e recebimento de mensagens, automação, suporte a diversos formatos de mídia e suporte técnico em português diretamente na plataforma. “A Z-API entende as particularidades e demandas do mercado brasileiro,” destaca Nunes.

Miriã Plens, CMO do Grupo IRRAH, ressalta a importância da comunicação digital pós-pandemia: “Um negócio não pode depender apenas de cliques. É preciso ser assertivo e oferecer, no ambiente digital, a melhor experiência possível, realmente observando o interesse do consumidor, com uma comunicação clara, humanizada e ágil.”

A solução Z-API já está presente em mais de 70 países, demonstrando seu potencial de expansão global e sua capacidade de atender às necessidades de comunicação empresarial em diferentes mercados.

Com o WhatsApp sendo utilizado por 95% das empresas brasileiras entrevistadas em um recente estudo da Meta, a Z-API se posiciona como uma ferramenta essencial para melhorar a eficiência e a qualidade do atendimento ao cliente, prometendo revolucionar a forma como as empresas se comunicam no ambiente digital.

  • Em português, a palavra "Tags" pode ser traduzida de várias maneiras, dependendo do contexto. As opções mais comuns incluem: * **Etiquetas:** Esta é a tradução mais literal e geral, usada para indicar rótulos, marcas ou adesivos, como "etiquetas de preço" ou "etiquetas de arquivo". * **Tags:** Em muitos contextos tecnológicos (internet, redes sociais, programação, etc.), a palavra "tags" é frequentemente mantida em inglês, pois já é amplamente compreendida e usada. Pode ser usada quando se refere a palavras-chave para categorizar conteúdo, *hashtags* ou elementos de marcação em linguagens como HTML. * **Marcadores:** Usado quando se refere a elementos que servem para indicar, apontar ou categorizar, tal como "marcadores de livro" ou "marcadores de texto". Também pode ser usado em contextos de documentos ou arquivos digitais para facilitar a busca. * **Rótulos:** Similar a "etiquetas", mas muitas vezes associado a embalagens, produtos ou definições mais formais. Para dar a tradução mais precisa, preciso de mais contexto sobre como "Tags" está sendo usado. Por exemplo: * Se for "tags de um blog": **tags** ou **marcadores** (mais comum usar "tags") * Se for "tags de HTML": **tags** * Se for "etiquetas de roupa": **etiquetas** * Se for "tags de mala": **etiquetas** ou **rótulos** Sem mais contexto, a tradução mais neutra e comum, especialmente em ambientes digitais, seria **tags**.
  • E-commerce
  • Lançamentos
  • Notícias
E-Commerce Uptade
E-Commerce Uptadehttps://www.ecommerceupdate.org
A E-Commerce Update é uma empresa **líder/de destaque/referência** no mercado brasileiro, **com foco em/especializada em** produzir e **compartilhar/disseminar** conteúdo de alta qualidade sobre o setor de e-commerce.
MATÉRIAS RELACIONADAS

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor, digite seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui

RECENTES

MAIS POPULARES