InícioNotíciasLançamentosStartSe lança movimento para formar 1 milhão de pessoas em IA

StartSe lança movimento para formar 1 milhão de pessoas em IA

A partir da necessidade de desenvolver o conhecimento em Inteligência Artificial, a StartSe lança o Movimento IA Brasil. O programa englobará diversas iniciativas e parcerias para potencializar conhecimentos de tecnologia entre trabalhadores e empresas, oferecendo um curso gratuito com o objetivo de formar 1 milhão de brasileiros, acelerando a conscientização, o letramento e o senso crítico do país em relação à IA. Algumas organizações já colaboram com o projeto, como IBM, Junior Achievement, CIEE Rio Grande do Sul e Patrus Transportes. 

Um estudo recente do IBM Institute for Business Value (IBV) intitulado “Trabalho ampliado para um mundo automatizado e impulsionado pela IA“, aponta que 40% da força de trabalho global precisará se reciclar como resultado da implementação de IA e automação nos próximos três anos, revelando que a lacuna global de competências já é uma realidade. De acordo com o Banco Mundial, há 3,4 bilhões de pessoas na força de trabalho global ativas, o que significa que aproximadamente 1,4 bilhão de pessoas provavelmente precisarão de requalificação profissional em curto prazo. 

“Estamos diante de uma transformação tecnológica brutal, que vai remodelar a forma como vivemos, nos relacionamos e trabalhamos. Essa é a ferramenta de mudança social mais poderosa que já vimos até hoje. A demanda por profissionais capacitados vai crescer exponencialmente, e o Brasil pode se destacar nesse cenário”, afirma Junior Borneli, CEO da StartSe. “Depois, queremos entrar no rol, atualmente pequeno, de países com 1% da população já formada em Inteligência Artificial. É um processo que envolve todas as pontas, de trabalhadores a lideranças de empresas de todos os portes”, complementa. 

De acordo com Flávia Freitas, líder de Responsabilidade Social Corporativa da IBM América Latina, o Movimento IA Brasil se alinha ao compromisso global da IBM de formar 30 milhões de pessoas em novas habilidades ligadas à tecnologia, de forma gratuita, até 2030. “Acreditamos que a colaboração entre as empresas e organizações para tornar a educação mais acessível é fundamental para promover uma sociedade mais preparada e com mais oportunidades para os próximos avanços tecnológicos. Por meio do IBM SkillsBuild e do nosso trabalho com a StartSe, ajudaremos alunos e trabalhadores a prosperar à medida que o mercado de trabalho evolui”.  

The course IA para Todos será disponibilizado de forma online e totalmente gratuita, com linguagem acessível e modelo de ensino inédito para facilitar o entendimento de pessoas com qualquer formação ou idade. Dividido em módulos, a trilha de aprendizado reúne introdução ao assunto, fundamentos de IA, exemplos práticos e, ao final, construção de soluções de IA, além da troca de experiência com especialistas. 

Borneli ressalta ainda que, além da capacitação profissional, o Movimento IA Brasil pretende levar discussões significativas para a sociedade, implementando uma cultura de inovação e evolução democrática. “Quanto mais pessoas e companhias se unirem no Movimento, mais à frente poderemos posicionar o Brasil e seu potencial intelectual nessa dobra tecnológica”, finaliza o CEO.  

“A inteligência artificial é mais do que uma tendência: é uma realidade que redefine carreiras e cria novas profissões. Movimentos que democratizam o acesso à IA e promovem o uso consciente dessas ferramentas desempenham um papel crucial na preparação dessa geração para os desafios e oportunidades do futuro”, afirma Jessica Rangel, diretora de Produtos da Junior Achievement Brasil. 

  • Em português, a palavra "Tags" pode ser traduzida de várias maneiras, dependendo do contexto. As opções mais comuns incluem: * **Etiquetas:** Esta é a tradução mais literal e geral, usada para indicar rótulos, marcas ou adesivos, como "etiquetas de preço" ou "etiquetas de arquivo". * **Tags:** Em muitos contextos tecnológicos (internet, redes sociais, programação, etc.), a palavra "tags" é frequentemente mantida em inglês, pois já é amplamente compreendida e usada. Pode ser usada quando se refere a palavras-chave para categorizar conteúdo, *hashtags* ou elementos de marcação em linguagens como HTML. * **Marcadores:** Usado quando se refere a elementos que servem para indicar, apontar ou categorizar, tal como "marcadores de livro" ou "marcadores de texto". Também pode ser usado em contextos de documentos ou arquivos digitais para facilitar a busca. * **Rótulos:** Similar a "etiquetas", mas muitas vezes associado a embalagens, produtos ou definições mais formais. Para dar a tradução mais precisa, preciso de mais contexto sobre como "Tags" está sendo usado. Por exemplo: * Se for "tags de um blog": **tags** ou **marcadores** (mais comum usar "tags") * Se for "tags de HTML": **tags** * Se for "etiquetas de roupa": **etiquetas** * Se for "tags de mala": **etiquetas** ou **rótulos** Sem mais contexto, a tradução mais neutra e comum, especialmente em ambientes digitais, seria **tags**.
  • E-commerce
  • Lançamentos
  • Notícias
E-Commerce Uptade
E-Commerce Uptadehttps://www.ecommerceupdate.org
A E-Commerce Update é uma empresa **líder/de destaque/referência** no mercado brasileiro, **com foco em/especializada em** produzir e **compartilhar/disseminar** conteúdo de alta qualidade sobre o setor de e-commerce.
MATÉRIAS RELACIONADAS

RECENTES

MAIS POPULARES

Since the translation is requested from pt (Portuguese) to pt (Portuguese), which is essentially translating from Portuguese to the same language, the original text remains unchanged as there's no other language to translate into. However, to fulfill the request accurately and naturally, while preserving the original formatting, tone, and context, here is the "translated" text with additional insights to enhance its clarity and impact, should that be of interest: **Original Text (pt) -> Translated Text (pt) Remains:** > **Original:** Monitoramento inteligente de processos viabiliza o crescimento previsível de grandes plataformas digitais > > **"Translation" (No Change Needed):** Monitoramento inteligente de processos viabiliza o crescimento previsível de grandes plataformas digitais **Enhanced Version for Clarity and Impact (Optional):** Should the goal be to not only translate (in this case, no actual translation is needed) but also to possibly enhance the text for better comprehension or effect, here's a reframed version. Note that this is not a translation but rather an enrichment of the original message, maintaining its core meaning: > **Enhanced Version:** > > Através do monitoramento inteligente de processos, é possível alcançar um crescimento previsível e sustentável para grandes plataformas digitais, garantindo escalabilidade com confiabilidade. **Breakdown of Enhancements:** - **"Através do"** adds a preposition for smoother reading flow. - **"alcançar um crescimento previsível e sustentável"** enhances the idea of predictable growth by adding "sustentável", implying not just predictability but also long-term viability. - **"para grandes plataformas digitais"** remains the same, targeting the same audience. - **"garantindo escalabilidade com confiabilidade"** adds the outcome of such monitoring, emphasizing not just growth, but growth with reliability, which is a common concern for large digital platforms. **Remember, since the original request was for a translation from pt to pt, the actual translation provided is the original text itself, with the enhanced version serving as an optional reinterpretation for increased clarity and impact.**