InícioNotíciasSoluções antifraude podem evitar perdas de R$ 500 milhões na Black Friday,...

Soluções antifraude podem evitar perdas de R$ 500 milhões na Black Friday, aponta Serasa Experian

Segundo projeção da Serasa Experian, primeira e maior datatech do Brasil, mais de 89 mil tentativas de fraude podem ser evitadas durante o final de semana da Black Friday no Brasil, que este ano acontece em 29 de novembro. Se efetivadas, essas fraudes poderiam gerar R$ 500 milhões em perdas financeiras para empresas e consumidores. Considerando somente o dia da ação, seriam 29.777 tentativas de fraudes evitadas que poderiam causar R$ 166,6 milhões em prejuízos.

“Este é um período do ano em que muitos fraudadores tentam se aproveitar do volume e da velocidade dessas transações para aplicar golpes, utilizando links falsos com promoções atraentes para os consumidores, por exemplo, que devem redobrar a atenção. As empresas que oferecem os descontos, também devem se preparar e ampliar suas barreiras de proteção para evitar perdas financeiras nesta que é uma das datas mais importantes para o comércio”, declara o Diretor de Autenticação e Prevenção a Fraudes da Serasa Experian, Caio Rocha.

Segundo o Indicador de Tentativas de Fraude, produzido mensalmente pela datatech, só nos primeiros seis meses deste ano, ocorreu uma tentativa de fraude a cada 3 segundos no país, totalizando 5,3 milhões no período, evitadas por meio das suas tecnologias de autenticação e prevenção a fraudes.

Prevenção em primeiro lugar: dicas para se proteger

Além de implementar sistemas antifraude tecnológicos e avançados, a conscientização dos consumidores é fundamental para a prevenção de fraudes.

As dicas da Serasa Experian para os consumidores evitarem cair em golpes no período são:

 Para consumidores:

  • Escolher sites e lojas confiáveis e com boa reputação;
  • Desconfiar de ofertas muito atrativas;
  • Ler avaliações e opiniões sobre o produto;
  • Cuidado com o golpe do brinde e não faça pagamentos para entregas não solicitadas;
  • Ter cuidado com links compartilhados em grupos de mensagens de redes sociais ou SMS;
  • Cadastrar suas chaves Pix apenas nos canais oficiais dos bancos, como aplicativo bancário, Internet Banking ou agências;
  • Não fornecer senhas ou códigos de acesso fora do site do banco ou do aplicativo;
  • Não emprestar ou vender seus dados;
  • Não fazer transferências para amigos ou parentes sem confirmar por ligação ou pessoalmente que realmente se trata da pessoa em questão, pois, o contato da pessoa pode ter sido clonado ou falsificado;
  • Incluir suas informações pessoais e dados de cartão somente se tiver certeza de que se trata de um ambiente seguro;
  • Manter os devices atualizados;
  • Garantir que seus documentos, celulares e cartões estejam seguros e com senhas fortes para acesso aos aplicativos;
  • Criar senhas seguras e atualizá-las com frequência;
  • Monitorar o seu CPF com frequência para garantir que não foi vítima de qualquer fraude do Pix.
  • Para as empresas:  
  • Invista em tecnologias de prevenção à fraude para proteger a integridade e a segurança das operações da sua empresa.
  • Em um ambiente de negócios cada vez mais digital e interconectado, onde as fraudes evoluem e se ampliam rapidamente a prevenção à fraude em camadas não é apenas uma boa prática, mas uma necessidade estratégica;
  • Garanta a qualidade e a veracidade dos dados das soluções de prevenção à fraude a partir de soluções que se aprimorem constantemente diante das mudanças e ameaças das fraudes;
  • Entenda profundamente o perfil do seu usuário e busque constantemente minimizar pontos de fricção em sua jornada digital, garantindo uma experiência fluida e sem comprometer a segurança.
  • Utilize a prevenção à fraude como uma alavanca para gerar receita, implementando uma orquestração inteligente de soluções que maximize a segurança, reduza perdas e permita uma experiência de compra mais ágil e confiável para o cliente.v
  • Em português, a palavra "Tags" pode ser traduzida de várias maneiras, dependendo do contexto. As opções mais comuns incluem: * **Etiquetas:** Esta é a tradução mais literal e geral, usada para indicar rótulos, marcas ou adesivos, como "etiquetas de preço" ou "etiquetas de arquivo". * **Tags:** Em muitos contextos tecnológicos (internet, redes sociais, programação, etc.), a palavra "tags" é frequentemente mantida em inglês, pois já é amplamente compreendida e usada. Pode ser usada quando se refere a palavras-chave para categorizar conteúdo, *hashtags* ou elementos de marcação em linguagens como HTML. * **Marcadores:** Usado quando se refere a elementos que servem para indicar, apontar ou categorizar, tal como "marcadores de livro" ou "marcadores de texto". Também pode ser usado em contextos de documentos ou arquivos digitais para facilitar a busca. * **Rótulos:** Similar a "etiquetas", mas muitas vezes associado a embalagens, produtos ou definições mais formais. Para dar a tradução mais precisa, preciso de mais contexto sobre como "Tags" está sendo usado. Por exemplo: * Se for "tags de um blog": **tags** ou **marcadores** (mais comum usar "tags") * Se for "tags de HTML": **tags** * Se for "etiquetas de roupa": **etiquetas** * Se for "tags de mala": **etiquetas** ou **rótulos** Sem mais contexto, a tradução mais neutra e comum, especialmente em ambientes digitais, seria **tags**.
  • E-commerce
  • Notícias
  • Pesquisa
E-Commerce Uptade
E-Commerce Uptadehttps://www.ecommerceupdate.org
A E-Commerce Update é uma empresa **líder/de destaque/referência** no mercado brasileiro, **com foco em/especializada em** produzir e **compartilhar/disseminar** conteúdo de alta qualidade sobre o setor de e-commerce.
MATÉRIAS RELACIONADAS

RECENTES

MAIS POPULARES

Since the translation is requested from pt (Portuguese) to pt (Portuguese), which is essentially translating from Portuguese to the same language, the original text remains unchanged as there's no other language to translate into. However, to fulfill the request accurately and naturally, while preserving the original formatting, tone, and context, here is the "translated" text with additional insights to enhance its clarity and impact, should that be of interest: **Original Text (pt) -> Translated Text (pt) Remains:** > **Original:** Monitoramento inteligente de processos viabiliza o crescimento previsível de grandes plataformas digitais > > **"Translation" (No Change Needed):** Monitoramento inteligente de processos viabiliza o crescimento previsível de grandes plataformas digitais **Enhanced Version for Clarity and Impact (Optional):** Should the goal be to not only translate (in this case, no actual translation is needed) but also to possibly enhance the text for better comprehension or effect, here's a reframed version. Note that this is not a translation but rather an enrichment of the original message, maintaining its core meaning: > **Enhanced Version:** > > Através do monitoramento inteligente de processos, é possível alcançar um crescimento previsível e sustentável para grandes plataformas digitais, garantindo escalabilidade com confiabilidade. **Breakdown of Enhancements:** - **"Através do"** adds a preposition for smoother reading flow. - **"alcançar um crescimento previsível e sustentável"** enhances the idea of predictable growth by adding "sustentável", implying not just predictability but also long-term viability. - **"para grandes plataformas digitais"** remains the same, targeting the same audience. - **"garantindo escalabilidade com confiabilidade"** adds the outcome of such monitoring, emphasizing not just growth, but growth with reliability, which is a common concern for large digital platforms. **Remember, since the original request was for a translation from pt to pt, the actual translation provided is the original text itself, with the enhanced version serving as an optional reinterpretation for increased clarity and impact.**