Sábado, Fevereiro 14, 2026

O desafio da continuidade operacional em sistemas críticos

Uma governança de suporte bem definida é essencial para garantir a eficácia das ações proativas. Isso começa com a formulação de objetivos claros, como a redução de incidentes repetitivos,...
Sábado, Fevereiro 14, 2026
InícioNotíciasServiceNow dá boas-vindas ao Federico Grosso como Vice-Presidente do Grupo para a...

ServiceNow dá boas-vindas ao Federico Grosso como Vice-Presidente do Grupo para a América Latina

ServiceNow, a plataforma de IA para transformação de negócios, anunciou recentemente a nomeação de Federico Grosso como vice-presidente do grupo para a América Latina, a partir de 9 de dezembro de 2024. Ele traz mais de 20 anos de experiência em tecnologia empresarial e liderança regional para a função, tendo liderado equipes de vendas pan-regionais, operações de entrada no mercado e crescimento em novos mercados.

Antes de ingressar na ServiceNow, Grosso ocupou posições proeminentes de liderança e gerenciamento sênior, mais recentemente atuando como presidente da Adobe para a América Latina, onde passou mais de uma década construindo e gerenciando os negócios de alto crescimento e escalando as operações em toda a América Latina.  

“Estamos entusiasmados por ter Federico liderando e ampliando nossa equipe em uma das regiões de crescimento mais rápido da ServiceNow”, disse Tom Hannigan, presidente das Américas da ServiceNow. “Federico tem um histórico comprovado de condução de empresas inovadoras e líderes de mercado para alcançar resultados excepcionais. Ele traz uma profunda experiência e um espírito colaborativo e orientado para resultados, juntamente com uma paixão inabalável para tornar os clientes bem-sucedidos e ultrapassar os limites do que é possível.”

Nessa função, Federico será responsável por acelerar o crescimento da empresa, criando um valor mais profundo para os clientes existentes e impulsionando a adoção dos clientes em uma série de setores na região da América Latina, especialmente porque as organizações estão procurando parceiros especializados para ajudar a acelerar suas jornadas de IA e impulsionar os esforços de transformação digital. Ele ficará alocado em São Paulo, no Brasil.

A ServiceNow continua expandindo a sua presença na América Latina. A empresa anunciou recentemente a expansão de seu escritório em San Jose, na Costa Rica, e o compromisso de aumentar o número de funcionários locais. A equipe da ServiceNow na América Latina cresceu mais de 85% nos últimos dois anos, e a empresa continua a contratar ativamente para uma variedade de funções em tecnologia da informação, operações de vendas, finanças e muito mais para apoiar o crescimento regional.

“A ServiceNow é uma das empresas de crescimento mais empolgantes e inovadoras do mundo. Estou entusiasmado e privilegiado por ter a oportunidade de liderar os negócios na América Latina durante um momento tão importante na trajetória da empresa”, disse Federico Grosso, vice-presidente do grupo para a América Latina da ServiceNow. “Com o poder de nossa plataforma e inteligência artificial, temos uma tremenda oportunidade de não apenas ajudar nossos clientes a otimizar suas operações, mas também de reimaginar o que é possível para seus negócios em todos os setores. Juntos, vamos desbloquear novos potenciais, elevar as experiências de clientes e funcionários e moldar o futuro do trabalho em toda a região.”

  • Em português, a palavra "Tags" pode ser traduzida de várias maneiras, dependendo do contexto. As opções mais comuns incluem: * **Etiquetas:** Esta é a tradução mais literal e geral, usada para indicar rótulos, marcas ou adesivos, como "etiquetas de preço" ou "etiquetas de arquivo". * **Tags:** Em muitos contextos tecnológicos (internet, redes sociais, programação, etc.), a palavra "tags" é frequentemente mantida em inglês, pois já é amplamente compreendida e usada. Pode ser usada quando se refere a palavras-chave para categorizar conteúdo, *hashtags* ou elementos de marcação em linguagens como HTML. * **Marcadores:** Usado quando se refere a elementos que servem para indicar, apontar ou categorizar, tal como "marcadores de livro" ou "marcadores de texto". Também pode ser usado em contextos de documentos ou arquivos digitais para facilitar a busca. * **Rótulos:** Similar a "etiquetas", mas muitas vezes associado a embalagens, produtos ou definições mais formais. Para dar a tradução mais precisa, preciso de mais contexto sobre como "Tags" está sendo usado. Por exemplo: * Se for "tags de um blog": **tags** ou **marcadores** (mais comum usar "tags") * Se for "tags de HTML": **tags** * Se for "etiquetas de roupa": **etiquetas** * Se for "tags de mala": **etiquetas** ou **rótulos** Sem mais contexto, a tradução mais neutra e comum, especialmente em ambientes digitais, seria **tags**.
  • E-commerce
  • Notícias
  • Parcerias
E-Commerce Uptade
E-Commerce Uptadehttps://www.ecommerceupdate.org
A E-Commerce Update é uma empresa **líder/de destaque/referência** no mercado brasileiro, **com foco em/especializada em** produzir e **compartilhar/disseminar** conteúdo de alta qualidade sobre o setor de e-commerce.
MATÉRIAS RELACIONADAS

RECENTES

MAIS POPULARES

RECENTES

MAIS POPULARES