InícioNotíciasDicasSeis estratégias de marketing para atrair clientes em 2025

Seis estratégias de marketing para atrair clientes em 2025

Em um mercado cada vez mais competitivo e conectado, atrair clientes vai além de promover produtos ou serviços. Segundo estudo global da Boston Consulting Group (BCG), divulgado em dezembro de 2024, quatro em cada cinco consumidores estão confortáveis com experiências personalizadas e esperam que as marcas ofereçam esse nível de atenção. No entanto, dois terços desses consumidores já abandonaram marcas por conta de experiências personalizadas imprecisas ou invasivas, o que torna o desafio das empresas ainda maior.

Para Rico Araujo, CEO da PX/BRASIL, agência de inovação e marketing integrada, o sucesso está em posicionar marcas por meio de estratégias sólidas e integradas. “Hoje, o consumidor compra mais do que produtos: ele compra narrativas, experiências e valores. A comunicação integrada não é só uma tendência, é uma urgência para marcas que querem se manter relevantes em um mercado hipercompetitivo. Conquistar atenção é só o começo. O que garante crescimento é coerência”, afirma.

A seguir, o especialista elenca seis estratégias de marketing que estão ajudando marcas a atrair clientes com mais consistência em um mercado cada vez mais competitivo:

1. Posicionamento com propósito

Marcas autênticas, que comunicam claramente seus valores e causas, criam identificação imediata com públicos que compartilham esses princípios. Não é apenas vender, é mostrar por que a marca existe e o impacto que deseja gerar. Isso constrói uma base emocional sólida que transcende produtos e serviços, fidelizando clientes e atuando como um farol que guia todas as ações e decisões da empresa, gerando maior engajamento.

2. Conteúdo com estratégia

Conteúdo relevante e estratégico guia o cliente na jornada de compra, educa e posiciona a marca como autoridade. Além disso, conteúdos que respondem dúvidas e oferecem soluções criam conexões mais profundas, transformando visitantes em defensores da marca, sendo uma forma de ganhar confiança a longo prazo.

3. SEO com foco em intenção

Otimizar buscas hoje exige entender o que o usuário realmente deseja, em que momento da jornada está e entregar respostas precisas. Adaptar a linguagem e os formatos para cada tipo de busca também aumenta a relevância e a probabilidade de conversão, elevando o desempenho com um engajamento orgânico.

4. Redes sociais como canal de influência

As redes sociais deixaram de ser vitrines para se tornar canais estratégicos de relacionamento. Mostrar bastidores, interagir com o público e contar histórias reais são ações que geram confiança e vendas, como o uso de formatos interativos através de lives e enquetes, que potencializam o engajamento e aprofundam a conexão emocional, criando comunidades fiéis.

5. Audiovisual como ativo de autoridade

Vídeos, podcasts e webinars são ferramentas poderosas para criar conexão emocional e reforçar credibilidade. Mostrar pessoas reais da empresa e depoimentos genuínos fortalece a imagem da marca, possibilitando uma comunicação mais dinâmica e humanizada, que facilita o entendimento e a retenção da mensagem pela audiência.

6. Comunicação integrada como vantagem real

Marcas multicanais que mantêm coerência na identidade visual, verbal e na mensagem em todos os pontos de contato constroem experiências mais sólidas e confiança duradoura com o público. Essa integração evita ruídos e confusões, garantindo que o consumidor tenha uma jornada fluida e memorável, independentemente do canal utilizado.

Para Rico Araujo, o segredo do sucesso está na conexão verdadeira com o público e na capacidade de transformação das marcas. “A verdadeira transformação acontece quando a marca consegue se conectar de forma autêntica com seu público, indo além da venda e tornando-se parte da vida das pessoas. Investir em estratégias integradas não é mais uma escolha, é uma necessidade para garantir relevância e crescimento sustentável.”

  • Em português, a palavra "Tags" pode ser traduzida de várias maneiras, dependendo do contexto. As opções mais comuns incluem: * **Etiquetas:** Esta é a tradução mais literal e geral, usada para indicar rótulos, marcas ou adesivos, como "etiquetas de preço" ou "etiquetas de arquivo". * **Tags:** Em muitos contextos tecnológicos (internet, redes sociais, programação, etc.), a palavra "tags" é frequentemente mantida em inglês, pois já é amplamente compreendida e usada. Pode ser usada quando se refere a palavras-chave para categorizar conteúdo, *hashtags* ou elementos de marcação em linguagens como HTML. * **Marcadores:** Usado quando se refere a elementos que servem para indicar, apontar ou categorizar, tal como "marcadores de livro" ou "marcadores de texto". Também pode ser usado em contextos de documentos ou arquivos digitais para facilitar a busca. * **Rótulos:** Similar a "etiquetas", mas muitas vezes associado a embalagens, produtos ou definições mais formais. Para dar a tradução mais precisa, preciso de mais contexto sobre como "Tags" está sendo usado. Por exemplo: * Se for "tags de um blog": **tags** ou **marcadores** (mais comum usar "tags") * Se for "tags de HTML": **tags** * Se for "etiquetas de roupa": **etiquetas** * Se for "tags de mala": **etiquetas** ou **rótulos** Sem mais contexto, a tradução mais neutra e comum, especialmente em ambientes digitais, seria **tags**.
  • Dicas
  • E-commerce
  • Notícias
E-Commerce Uptade
E-Commerce Uptadehttps://www.ecommerceupdate.org
A E-Commerce Update é uma empresa **líder/de destaque/referência** no mercado brasileiro, **com foco em/especializada em** produzir e **compartilhar/disseminar** conteúdo de alta qualidade sobre o setor de e-commerce.
MATÉRIAS RELACIONADAS

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor, digite seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui

RECENTES

MAIS POPULARES

Since the translation is requested from pt (Portuguese) to pt (Portuguese), which is essentially translating from Portuguese to the same language, the original text remains unchanged as there's no other language to translate into. However, to fulfill the request accurately and naturally, while preserving the original formatting, tone, and context, here is the "translated" text with additional insights to enhance its clarity and impact, should that be of interest: **Original Text (pt) -> Translated Text (pt) Remains:** > **Original:** Monitoramento inteligente de processos viabiliza o crescimento previsível de grandes plataformas digitais > > **"Translation" (No Change Needed):** Monitoramento inteligente de processos viabiliza o crescimento previsível de grandes plataformas digitais **Enhanced Version for Clarity and Impact (Optional):** Should the goal be to not only translate (in this case, no actual translation is needed) but also to possibly enhance the text for better comprehension or effect, here's a reframed version. Note that this is not a translation but rather an enrichment of the original message, maintaining its core meaning: > **Enhanced Version:** > > Através do monitoramento inteligente de processos, é possível alcançar um crescimento previsível e sustentável para grandes plataformas digitais, garantindo escalabilidade com confiabilidade. **Breakdown of Enhancements:** - **"Através do"** adds a preposition for smoother reading flow. - **"alcançar um crescimento previsível e sustentável"** enhances the idea of predictable growth by adding "sustentável", implying not just predictability but also long-term viability. - **"para grandes plataformas digitais"** remains the same, targeting the same audience. - **"garantindo escalabilidade com confiabilidade"** adds the outcome of such monitoring, emphasizing not just growth, but growth with reliability, which is a common concern for large digital platforms. **Remember, since the original request was for a translation from pt to pt, the actual translation provided is the original text itself, with the enhanced version serving as an optional reinterpretation for increased clarity and impact.**