InícioNotíciasRed Hat anuncia Sandra Vaz como Country Manager para o Brasil

Red Hat anuncia Sandra Vaz como Country Manager para o Brasil

A Red Hat, empresa mundial de fornecimento de soluções open source, tem uma nova Country Manager para o Brasil. Sandra Vaz, atual Vice presidente do Ecossistema de Partners para a América Latina, assume o posto que foi ocupado na última década por Gilson Magalhães, nomeado Vice-presidente e General Manager para a região em outubro deste ano. Primeira mulher a assumir a direção da companhia no país, Sandra terá a missão de manter o acelerado crescimento da companhia, ampliando o uso de soluções open source para impulsionar projetos inovadores, como o PIX. 

O foco da nova Country Manager estará em impulsionar a incorporação de tecnologias emergentes, especialmente inteligência artificial, virtualização e automação, além de seguir com o trabalho de consolidação de alianças com importantes jogadores. “É uma honra assumir este cargo, ainda mais sendo a primeira mulher à frente das operações da companhia no País”, afirmou Sandra. “A história da Red Hat é escrita por sua natureza disruptiva, mentalidade de vanguarda e cultura colaborativa, marcas que, certamente, não medirei esforços para seguir propagando no contexto local”, completou. 

Com mais de 30 anos de experiência no mercado de TI, Sandra ingressou na Red Hat em 2021 com o desafio de gerenciar e desenvolver canais e alianças estratégicas para promover o crescimento sustentável da Red Hat e parceiros na América Latina. Em sua carreira, acumula passagens em importantes cargos de liderança em empresas do setor como Oracle, onde passou mais de 14 anos, SAP, Bull e Cobra Computadores.

Mercado consolidado

Fundada em 1993 em Raleigh, nos Estados Unidos, a Red Hat chegou à América Latina em 2006, com escritórios no Brasil e na Argentina. Desde então, vem conquistando a confiança de centenas de clientes do setor público e privado em toda a região. Com diversos cases de sucesso em distintas frentes, a companhia se posicionou como principal impulsionadora da nuvem híbrida aberta, com um portfólio robusto de soluções que ajudaram empresas da região a avançar em sua transformação digital. Iniciativas recentes como os cases do PIX, Banco da Amazônia e da base de dados da Prodesp, agência de tecnologia do Estado de São Paulo, corroboram as boas práticas da empresa. 

Uma grande parcela dessa trajetória no Brasil foi liderada por Gilson Magalhães, que ao lado de outros executivos e especialistas alavancou os resultados da região. “Vivenciamos desafios, mas conquistamos grandes oportunidades para impulsionar o código aberto no país. Nossa convicção em um modelo de trabalho aberto e colaborativo nos permitiu liderar a inovação em TI ao longo dos anos, consolidando o nome da Red Hat no País como uma importante parceira de iniciativas públicas e privadas”, ressaltou Magalhães. 

Para o executivo, à frente das operações para a América Latina desde outubro, o escritório brasileiro está em excelentes mãos. “Sandra é uma profissional exemplar, com amplo conhecimento no universo do código aberto e da TI empresarial, além de um largo relacionamento com parceiros e clientes  de todo o setor. Estou seguro que estamos começando a escrever um novo e importante capítulo da Red Hat no Brasil, com resultados que, sem dúvida, continuarão colocando o País como um dos protagonistas mundiais da companhia”, finaliza. 

  • Em português, a palavra "Tags" pode ser traduzida de várias maneiras, dependendo do contexto. As opções mais comuns incluem: * **Etiquetas:** Esta é a tradução mais literal e geral, usada para indicar rótulos, marcas ou adesivos, como "etiquetas de preço" ou "etiquetas de arquivo". * **Tags:** Em muitos contextos tecnológicos (internet, redes sociais, programação, etc.), a palavra "tags" é frequentemente mantida em inglês, pois já é amplamente compreendida e usada. Pode ser usada quando se refere a palavras-chave para categorizar conteúdo, *hashtags* ou elementos de marcação em linguagens como HTML. * **Marcadores:** Usado quando se refere a elementos que servem para indicar, apontar ou categorizar, tal como "marcadores de livro" ou "marcadores de texto". Também pode ser usado em contextos de documentos ou arquivos digitais para facilitar a busca. * **Rótulos:** Similar a "etiquetas", mas muitas vezes associado a embalagens, produtos ou definições mais formais. Para dar a tradução mais precisa, preciso de mais contexto sobre como "Tags" está sendo usado. Por exemplo: * Se for "tags de um blog": **tags** ou **marcadores** (mais comum usar "tags") * Se for "tags de HTML": **tags** * Se for "etiquetas de roupa": **etiquetas** * Se for "tags de mala": **etiquetas** ou **rótulos** Sem mais contexto, a tradução mais neutra e comum, especialmente em ambientes digitais, seria **tags**.
  • E-commerce
  • Notícias
  • Parcerias
E-Commerce Uptade
E-Commerce Uptadehttps://www.ecommerceupdate.org
A E-Commerce Update é uma empresa **líder/de destaque/referência** no mercado brasileiro, **com foco em/especializada em** produzir e **compartilhar/disseminar** conteúdo de alta qualidade sobre o setor de e-commerce.
MATÉRIAS RELACIONADAS

RECENTES

MAIS POPULARES

Permitir que o Elfsight Cookie Consent [elfsight_cookie_consent id="1"] seja exibido neste site.