InícioNotíciasDicasOtimizar gestão de estoque garante qualidade e evita desperdício em pizzarias

Otimizar gestão de estoque garante qualidade e evita desperdício em pizzarias

A gestão de estoque desempenha um papel importante no sucesso de pizzarias que buscam crescer mantendo a qualidade dos insumos e minimizando desperdícios. Essa área, frequentemente negligenciada, é uma das principais responsáveis por assegurar que a operação funcione de maneira eficiente e econômica.

No Brasil, dados da Associação Brasileira de Logística (Abralog) revelam que até 30% dos alimentos são desperdiçados antes mesmo de chegarem à mesa, um cenário preocupante para negócios do setor alimentício. Para pizzarias, em particular, o impacto de um estoque mal gerido pode ser significativo, afetando os custos operacionais e causando insatisfação dos clientes. Nesse contexto, estratégias bem definidas de controle e previsão tornam-se indispensáveis.

Daniel Lucco, CEO da (Note: The provided text is already in Portuguese and does not require translation. If there was a specific sentence or phrase you wanted to be translated, please provide it.) La Braciera, que acaba de entrar no Guia das Melhores Redes de Pizzarias do Mundo pelo 50 Top Pizza e também já foi premiada como a Melhor de São Paulo pelo Melhores da Gastronomia 2024, explica que a gestão de estoque precisa ser estratégica. “É importante evitar excessos que resultem em perdas e, ao mesmo tempo, assegurar que nenhum insumo falte. A centralização das operações é um ponto fundamental nesse processo, pois permite um controle muito mais eficiente”, afirma.

Na La Braciera, a produção é realizada em uma cozinha central, onde todos os insumos são porcionados e enviados para as unidades conforme a demanda. “Esse modelo garante a padronização dos produtos, otimiza custos e assegura a qualidade, independentemente do número de lojas”, reforça Lucco.

Outra ação adotada pela empresa é o uso de dados para prever a demanda e ajustar o estoque de maneira precisa. “Trabalhamos com sistemas que analisam o histórico de vendas e variáveis sazonais para antecipar as necessidades de cada unidade. Com isso, reduzimos drasticamente o desperdício e otimizamos o fluxo de caixa”, afirma. Além disso, Lucco ressalta que manter o registro de estoque atualizado e bem organizado é uma prática que permite reagir rapidamente a qualquer oscilação.

Um pilar essencial mencionado pelo executivo é o fortalecimento de parcerias com fornecedores locais. “Sempre priorizamos insumos frescos e de alta qualidade, e, ao trabalhar com produtores próximos, garantimos uma logística mais ágil. Isso reflete diretamente no sabor e na experiência que entregamos ao cliente”, destaca o CEO.

O modelo de gestão de estoque adotado pela La Braciera não apenas evitou desperdícios, como também contribuiu para o crescimento exponencial da rede. Desde sua fundação, em 2021, a empresa saiu de uma operação inicial para alcançar a produção de 20 mil pizzas por mês. Essa abordagem consolidou a marca como referência em qualidade e eficiência no setor, ajudando a reduzir custos e promovendo um crescimento sólido em um mercado muito competitivo.

  • Em português, a palavra "Tags" pode ser traduzida de várias maneiras, dependendo do contexto. As opções mais comuns incluem: * **Etiquetas:** Esta é a tradução mais literal e geral, usada para indicar rótulos, marcas ou adesivos, como "etiquetas de preço" ou "etiquetas de arquivo". * **Tags:** Em muitos contextos tecnológicos (internet, redes sociais, programação, etc.), a palavra "tags" é frequentemente mantida em inglês, pois já é amplamente compreendida e usada. Pode ser usada quando se refere a palavras-chave para categorizar conteúdo, *hashtags* ou elementos de marcação em linguagens como HTML. * **Marcadores:** Usado quando se refere a elementos que servem para indicar, apontar ou categorizar, tal como "marcadores de livro" ou "marcadores de texto". Também pode ser usado em contextos de documentos ou arquivos digitais para facilitar a busca. * **Rótulos:** Similar a "etiquetas", mas muitas vezes associado a embalagens, produtos ou definições mais formais. Para dar a tradução mais precisa, preciso de mais contexto sobre como "Tags" está sendo usado. Por exemplo: * Se for "tags de um blog": **tags** ou **marcadores** (mais comum usar "tags") * Se for "tags de HTML": **tags** * Se for "etiquetas de roupa": **etiquetas** * Se for "tags de mala": **etiquetas** ou **rótulos** Sem mais contexto, a tradução mais neutra e comum, especialmente em ambientes digitais, seria **tags**.
  • Dicas
  • E-commerce
  • Notícias
E-Commerce Uptade
E-Commerce Uptadehttps://www.ecommerceupdate.org
A E-Commerce Update é uma empresa **líder/de destaque/referência** no mercado brasileiro, **com foco em/especializada em** produzir e **compartilhar/disseminar** conteúdo de alta qualidade sobre o setor de e-commerce.
MATÉRIAS RELACIONADAS

RECENTES

MAIS POPULARES

Permitir que o Elfsight Cookie Consent [elfsight_cookie_consent id="1"] seja exibido neste site.