Sexta-feira, Fevereiro 13, 2026

Veja 4 estratégias de live marketing para engajar seu negócio ainda em 2025

Com o segundo semestre batendo à porta, não faltam marcas investindo em marketing digital, mídia paga e automações de ponta. O que falta, para...
Sexta-feira, Fevereiro 13, 2026
InícioNotíciasOs principais motivos para a desinstalação de aplicativos em 2025

Os principais motivos para a desinstalação de aplicativos em 2025

Quando um usuário baixa um aplicativo, a expectativa é que a experiência seja intuitiva, funcional e satisfatória. No entanto, muitas vezes, essa jornada é interrompida antes mesmo de o usuário explorar todo o potencial da plataforma. Essa é uma realidade que... Leandro Scalise, CEO da RankMyApp e especialista em marketing mobile., acompanha de perto. Buscando entender as razões por trás desse comportamento, Scalise realizou um The translation of "levantamento" in Portuguese to Portuguese is **levantamento**. It's already in its own language. To understand the meaning, more context is needed. "Levantamento" can mean many things, from a survey to a lifting. e identificou os cinco principais fatores que levam os usuários a desinstalar aplicativos em 2025.

O primeiro ponto crítico, segundo a análise do profissional, é a usabilidade do aplicativo. Muitos usuários desinstalam um aplicativo porque a interface não é intuitiva o suficiente. Se a navegação for confusa, o design parecer ultrapassado ou a experiência for marcada por lentidão, as chances de abandono aumentam. “A primeira impressão é crucial, e se um usuário precisa se esforçar muito para entender como usar um app, ele dificilmente continuará com ele instalado”, explica. Scalise.

A falta de suporte eficiente é outro motivo recorrente na análise.. Quando um usuário encontra um problema e não consegue resolvê-lo de forma rápida e fácil, a frustração surge. Ele ressalta que, sem um canal de atendimento acessível e responsivo, a tendência é que os usuários optem por buscar alternativas no mercado em vez de insistirem em um aplicativo que não oferece suporte adequado.

Falhas técnicas e bugs recorrentes também estão entre os principais fatores que contribuem para a alta taxa de cancelamento.. Aplicativos com erros frequentes ou travamentos inesperados proporcionam uma experiência negativa e levam os usuários a perderem a confiança no serviço. Scalise Destaca que este é um dos problemas mais fáceis de mitigar, desde que as empresas adotem uma abordagem proativa na correção de falhas e na atualização contínua do sistema.

Outro fator apontado é a experiência de Integração (de novos funcionários) ou Incorporação (de novos funcionários), ou seja, o primeiro contato do usuário com o aplicativo. Se esse processo for demorado, burocrático ou não demonstrar valor rapidamente, a taxa de abandono aumenta. A relação mostra que uma introdução simplificada e interativa pode reter mais usuários e reduzir significativamente a desinstalação nos primeiros dias.

Por fim, Scalise Identificou que a falta de personalização e comunicação segmentada também impacta negativamente a retenção. Aplicativos que enviam notificações genéricas ou irrelevantes acabam sendo ignorados ou, em alguns casos, irritam o usuário. Estratégias baseadas no comportamento do usuário, como notificações... A tradução de "push" depende do contexto. Algumas possibilidades são: * **Empurrar:** Este é o significado mais comum. * **Empurrão:** Se se refere a um ato único e rápido de empurrar. * **Pressão:** Se o contexto for de pressão social, pressão no trabalho, etc. * **Notificação (push notification):** Se o contexto for de tecnologia, referindo-se a notificações enviadas a dispositivos. * **Lançar (um produto, por exemplo):** Dependendo do contexto, pode significar lançar algo no mercado. Para uma tradução precisa, preciso de mais contexto. Por favor, forneça a frase completa ou mais informações sobre o uso da palavra "push". Personalizações e campanhas direcionadas podem fazer toda a diferença para manter o engajamento.

Para o C-Level, entender os motivos da desistência do serviço não é apenas uma questão de analisar números, mas de interpretar comportamentos e ajustar estratégias para melhorar a experiência do usuário. “O A tradução de "churn" depende do contexto. Não existe uma tradução única perfeita. Algumas opções incluem: * **Rotatividade:** Este é o termo mais comum e geralmente adequado para contextos de negócios, principalmente quando se refere à rotatividade de clientes. * **Taxa de rotatividade:** Mais preciso quando se refere à *taxa* de clientes que deixam de usar um serviço ou produto. * **Abandono:** Pode ser usado em contextos onde clientes abandonam um produto ou serviço. * **Desistência:** Similar a abandono, mas pode ter uma conotação mais formal ou legal. * **Evaporação:** Em alguns contextos, especialmente em marketing, descreve o desaparecimento gradual de clientes. Para uma tradução precisa, é necessário fornecer o contexto em que a palavra "churn" é usada. Elevado indica que os esforços de aquisição não estão gerando retenção, o que pode comprometer o crescimento do negócio. Ao corrigir os principais pontos de atrito, é possível transformar a experiência do usuário e garantir resultados sustentáveis”, afirma Leandro.

A apuração do executivo reforça que, no cenário competitivo dos aplicativos, a retenção se tornou um fator determinante para o sucesso. “Empresas que buscam crescimento sustentável precisam olhar além da aquisição de novos usuários e investir em melhorias contínuas para garantir que aqueles que baixam o aplicativo permaneçam ativos e engajados”, ressalta. O executivo. 

  • Em português, a palavra "Tags" pode ser traduzida de várias maneiras, dependendo do contexto. As opções mais comuns incluem: * **Etiquetas:** Esta é a tradução mais literal e geral, usada para indicar rótulos, marcas ou adesivos, como "etiquetas de preço" ou "etiquetas de arquivo". * **Tags:** Em muitos contextos tecnológicos (internet, redes sociais, programação, etc.), a palavra "tags" é frequentemente mantida em inglês, pois já é amplamente compreendida e usada. Pode ser usada quando se refere a palavras-chave para categorizar conteúdo, *hashtags* ou elementos de marcação em linguagens como HTML. * **Marcadores:** Usado quando se refere a elementos que servem para indicar, apontar ou categorizar, tal como "marcadores de livro" ou "marcadores de texto". Também pode ser usado em contextos de documentos ou arquivos digitais para facilitar a busca. * **Rótulos:** Similar a "etiquetas", mas muitas vezes associado a embalagens, produtos ou definições mais formais. Para dar a tradução mais precisa, preciso de mais contexto sobre como "Tags" está sendo usado. Por exemplo: * Se for "tags de um blog": **tags** ou **marcadores** (mais comum usar "tags") * Se for "tags de HTML": **tags** * Se for "etiquetas de roupa": **etiquetas** * Se for "tags de mala": **etiquetas** ou **rótulos** Sem mais contexto, a tradução mais neutra e comum, especialmente em ambientes digitais, seria **tags**.
  • E-commerce
  • Notícias
  • Pesquisa
E-Commerce Uptade
E-Commerce Uptadehttps://www.ecommerceupdate.org
A E-Commerce Update é uma empresa **líder/de destaque/referência** no mercado brasileiro, **com foco em/especializada em** produzir e **compartilhar/disseminar** conteúdo de alta qualidade sobre o setor de e-commerce.
MATÉRIAS RELACIONADAS

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor, digite seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui

RECENTES

MAIS POPULARES

RECENTES

MAIS POPULARES