InícioNotíciasNúclea anuncia Ricardo Dias Gomes como novo Superintendente-Executivo de Negócios

Núclea anuncia Ricardo Dias Gomes como novo Superintendente-Executivo de Negócios

A Núclea, tech company de soluções de infraestrutura em transações digitais e inteligência de dados, anuncia a chegada de Ricardo Dias Gomes, ex-B3, Citibank e CSD, para assumir como Superintendente-Executivo de Negócios. Ele será responsável pela unidade de mercado de balcão, expandida após a aquisição da operação da CRT4 em 2024.   

“Ao longo do tempo, os mercados de capitais e financeiro brasileiros foram ficando mais complexos e há ótimas oportunidades para as infraestruturas de mercado, como a Núclea, para acelerar o desenvolvimento de novos produtos e processos com inovação e em acordo com as regulações vigentes. Estou empolgado de me juntar a essa missão de tornar a Núclea um player cada vez mais relevante neste mercado”, afirma o executivo. 

Com grande experiência em serviços de infraestrutura de mercado financeiro, é formado em Administração de Empresas, com MBA Executivo pelo Insper e certificações executivas pelo ISE Business School. Com mais de 25 anos de atuação no mercado financeiro, teve passagem pelo Citibank em áreas operacionais de Tesouraria, trabalhando com produtos de Câmbio, Renda Fixa e Derivativos, entre outros.  

Foi um dos líderes da iniciativa da BM&FBOVESPA para desenvolvimento da concorrência com a ainda Cetip, obtendo resultados significativos de posicionamento das soluções de infraestrutura para mercado de balcão organizado.  

Com a criação da B3, teve oportunidade de trabalhar in loco com a operação da Cetip, participando ativamente do processo de integração das duas empresas. Mais recentemente, integrou a área comercial da CSD BR, desenvolvendo os pontos de contato com os clientes.

  • Em português, a palavra "Tags" pode ser traduzida de várias maneiras, dependendo do contexto. As opções mais comuns incluem: * **Etiquetas:** Esta é a tradução mais literal e geral, usada para indicar rótulos, marcas ou adesivos, como "etiquetas de preço" ou "etiquetas de arquivo". * **Tags:** Em muitos contextos tecnológicos (internet, redes sociais, programação, etc.), a palavra "tags" é frequentemente mantida em inglês, pois já é amplamente compreendida e usada. Pode ser usada quando se refere a palavras-chave para categorizar conteúdo, *hashtags* ou elementos de marcação em linguagens como HTML. * **Marcadores:** Usado quando se refere a elementos que servem para indicar, apontar ou categorizar, tal como "marcadores de livro" ou "marcadores de texto". Também pode ser usado em contextos de documentos ou arquivos digitais para facilitar a busca. * **Rótulos:** Similar a "etiquetas", mas muitas vezes associado a embalagens, produtos ou definições mais formais. Para dar a tradução mais precisa, preciso de mais contexto sobre como "Tags" está sendo usado. Por exemplo: * Se for "tags de um blog": **tags** ou **marcadores** (mais comum usar "tags") * Se for "tags de HTML": **tags** * Se for "etiquetas de roupa": **etiquetas** * Se for "tags de mala": **etiquetas** ou **rótulos** Sem mais contexto, a tradução mais neutra e comum, especialmente em ambientes digitais, seria **tags**.
  • E-commerce
  • Notícias
  • Parcerias
E-Commerce Uptade
E-Commerce Uptadehttps://www.ecommerceupdate.org
A E-Commerce Update é uma empresa **líder/de destaque/referência** no mercado brasileiro, **com foco em/especializada em** produzir e **compartilhar/disseminar** conteúdo de alta qualidade sobre o setor de e-commerce.
MATÉRIAS RELACIONADAS

RECENTES

MAIS POPULARES

Permitir que o Elfsight Cookie Consent [elfsight_cookie_consent id="1"] seja exibido neste site.