InícioNotíciasNRF 2026: Varejo entra na era dos "Ecossistemas" e loja física deixa...

NRF 2026: Varejo entra na era dos “Ecossistemas” e loja física deixa de ser apenas ponto de venda

A NRF Big Show 2026, maior feira de varejo do mundo, abriu suas portas nesta semana com uma mudança de tom significativa. Sob o tema The Next Now, o evento sinalizou que a fase de deslumbramento com a Inteligência Artificial acabou. A tecnologia agora é tratada como “infraestrutura básica” — como eletricidade ou internet —, deslocando o debate central para a reorganização das marcas em ecossistemas e o novo papel estratégico das lojas físicas.

Na abertura oficial, Matthew Shay, presidente e CEO da National Retail Federation, destacou a convergência atual entre pressão econômica e aceleração tecnológica. Para o executivo, o crescimento no varejo moderno não está mais atrelado apenas à escala massiva, mas à precisão: a capacidade de entender nichos específicos e entregar valor real a um consumidor fragmentado.

O Fenômeno “Agent Commerce”

Um dos termos mais debatidos nos corredores do Javits Center é o agent commerce. A tendência aponta para um futuro próximo onde agentes de IA intermediarão ativamente a jornada de compra, tomando decisões de recomendação e comparação baseadas no contexto do usuário.

Essa automatização digital pressiona o varejo físico a se reinventar. Se a transação e a escolha lógica migram para a IA, o que sobra para a loja? A resposta é a emoção.

“Para o varejo físico, isso desloca o foco da simples conversão para experiências mais significativas e memoráveis. Se a decisão acontece cada vez mais no ambiente digital ou mediada por agentes inteligentes, o espaço físico precisa entregar aquilo que nenhuma IA substitui: conexão emocional, identidade e vivência”, analisa Isabela Baracat, fundadora da Pon.to Arquitetura, presente no evento.

Comunidades vs. Massa

A validação desse modelo veio no keynote de Michael Rubin, CEO da Fanatics. O executivo apresentou um case baseado em comunidades engajadas por paixão (esportes) e dados proprietários, decretando que a relevância não virá mais da comunicação de massa, mas da profundidade do relacionamento.

Nesse contexto de ecossistema integrado (onde produto, logística, conteúdo e tech conversam), a loja física evolui de um local “transacional” para uma plataforma de pertencimento.

“Quando o varejo passa a operar em lógica de ecossistema, o ambiente deixa de ser apenas funcional. Ele se torna uma plataforma estratégica de relacionamento. A arquitetura, nesse cenário, passa a ser uma linguagem estratégica capaz de traduzir valores”, complementa Baracat.

O Veredito de 2026

A mensagem final dos primeiros dias da NRF 2026 é clara: escala global não pode significar padronização. As marcas longevas serão aquelas que mantiverem a coerência de propósito, mas que souberem usar o espaço físico para tornar a marca tangível, sensorial e humana — um refúgio de conexão em um mundo mediado por algoritmos.

  • Em português, a palavra "Tags" pode ser traduzida de várias maneiras, dependendo do contexto. As opções mais comuns incluem: * **Etiquetas:** Esta é a tradução mais literal e geral, usada para indicar rótulos, marcas ou adesivos, como "etiquetas de preço" ou "etiquetas de arquivo". * **Tags:** Em muitos contextos tecnológicos (internet, redes sociais, programação, etc.), a palavra "tags" é frequentemente mantida em inglês, pois já é amplamente compreendida e usada. Pode ser usada quando se refere a palavras-chave para categorizar conteúdo, *hashtags* ou elementos de marcação em linguagens como HTML. * **Marcadores:** Usado quando se refere a elementos que servem para indicar, apontar ou categorizar, tal como "marcadores de livro" ou "marcadores de texto". Também pode ser usado em contextos de documentos ou arquivos digitais para facilitar a busca. * **Rótulos:** Similar a "etiquetas", mas muitas vezes associado a embalagens, produtos ou definições mais formais. Para dar a tradução mais precisa, preciso de mais contexto sobre como "Tags" está sendo usado. Por exemplo: * Se for "tags de um blog": **tags** ou **marcadores** (mais comum usar "tags") * Se for "tags de HTML": **tags** * Se for "etiquetas de roupa": **etiquetas** * Se for "tags de mala": **etiquetas** ou **rótulos** Sem mais contexto, a tradução mais neutra e comum, especialmente em ambientes digitais, seria **tags**.
  • E-commerce
  • Notícias
  • Tendências
E-Commerce Uptade
E-Commerce Uptadehttps://www.ecommerceupdate.org
A E-Commerce Update é uma empresa **líder/de destaque/referência** no mercado brasileiro, **com foco em/especializada em** produzir e **compartilhar/disseminar** conteúdo de alta qualidade sobre o setor de e-commerce.
MATÉRIAS RELACIONADAS

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor, digite seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui

RECENTES

MAIS POPULARES

Permitir que o Elfsight Cookie Consent [elfsight_cookie_consent id="1"] seja exibido neste site.