InícioNotíciasLançamentosNovos Agentes de Vendas no Microsoft 365 Copilot

Novos Agentes de Vendas no Microsoft 365 Copilot

Nesta semana, a Microsoft anunciou dois novos agentes de vendas Sem o Microsoft 365 Copilot, projetados para otimizar operações de vendas e acelerar o fechamento de negócios. Isso inclui:

  • Representante de Vendas Transforme contatos em leads qualificados, permitindo que seus representantes fechem os maiores negócios enquanto o agente garante que nenhum lead seja abandonado. Ele pode trabalhar de forma autônoma 24 horas por dia pesquisando leads, agendando reuniões e entrando em contato com clientes. Para alguns leads de baixo impacto, ele pode até mesmo concluir uma venda. O agente utiliza seu CRM, dados da empresa, como planilhas de preços e a web — junto com dados do Microsoft 365, como e-mails e reuniões — para personalizar cada resposta.
  • Chat de Vendas Ajuda a acelerar o ciclo de vendas, desde a atualização de novas contas até a preparação para reuniões com clientes. Fornece aos representantes de vendas conclusões práticas de dados do CRM, pitch decks, reuniões e e-mails, para que possam gastar menos tempo pesquisando e mais tempo vendendo. Tudo o que é preciso é um prompt de linguagem simples e natural, como "me dê uma lista de negócios em risco de falhar", "o que devo saber antes da reunião de amanhã com este cliente?" ou "me ajude a criar um plano para fechar este negócio". 

Estes agentes podem ser acessados no Microsoft 365 Copilot e no Microsoft 365 Copilot Chat, conectando-se ao Microsoft Dynamics 365 e ao Salesforce. São ajustáveis para conectar-se aos dados comerciais específicos de cada organização, garantindo respostas precisas e acionáveis.

Confira todos os detalhes do anúncio. Nesta publicação Please provide the text you would like translated from Portuguese to Portuguese. "do" is a very common word and needs context to be translated accurately. Microsoft Brasil.

  • Em português, a palavra "Tags" pode ser traduzida de várias maneiras, dependendo do contexto. As opções mais comuns incluem: * **Etiquetas:** Esta é a tradução mais literal e geral, usada para indicar rótulos, marcas ou adesivos, como "etiquetas de preço" ou "etiquetas de arquivo". * **Tags:** Em muitos contextos tecnológicos (internet, redes sociais, programação, etc.), a palavra "tags" é frequentemente mantida em inglês, pois já é amplamente compreendida e usada. Pode ser usada quando se refere a palavras-chave para categorizar conteúdo, *hashtags* ou elementos de marcação em linguagens como HTML. * **Marcadores:** Usado quando se refere a elementos que servem para indicar, apontar ou categorizar, tal como "marcadores de livro" ou "marcadores de texto". Também pode ser usado em contextos de documentos ou arquivos digitais para facilitar a busca. * **Rótulos:** Similar a "etiquetas", mas muitas vezes associado a embalagens, produtos ou definições mais formais. Para dar a tradução mais precisa, preciso de mais contexto sobre como "Tags" está sendo usado. Por exemplo: * Se for "tags de um blog": **tags** ou **marcadores** (mais comum usar "tags") * Se for "tags de HTML": **tags** * Se for "etiquetas de roupa": **etiquetas** * Se for "tags de mala": **etiquetas** ou **rótulos** Sem mais contexto, a tradução mais neutra e comum, especialmente em ambientes digitais, seria **tags**.
  • E-commerce
  • Lançamentos
  • Notícias
E-Commerce Uptade
E-Commerce Uptadehttps://www.ecommerceupdate.org
A E-Commerce Update é uma empresa **líder/de destaque/referência** no mercado brasileiro, **com foco em/especializada em** produzir e **compartilhar/disseminar** conteúdo de alta qualidade sobre o setor de e-commerce.
MATÉRIAS RELACIONADAS

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor, digite seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui

RECENTES

MAIS POPULARES

Permitir que o Elfsight Cookie Consent [elfsight_cookie_consent id="1"] seja exibido neste site.