InícioNotíciasMercado Bitcoin Expande Internacionalmente e Lança Token On-Chain com Ganho de 9,2%...

Mercado Bitcoin Expande Internacionalmente e Lança Token On-Chain com Ganho de 9,2% ao Ano em Dólar

O Mercado Bitcoin (MB), plataforma de ativos digitais, anunciou a realização de sua primeira venda on-chain de tokens de Renda Fixa Digital em parceria com a TradeFinex, sediada em Dubai e Singapura. Este marco representa o primeiro caso mundial de emissão de dívida brasileira on-chain no mercado internacional, solidificando a posição do MB no crescente mercado de Real World Assets (RWA), que deve movimentar US$ 16 trilhões até 2030, segundo o Boston Consulting Group.

O novo produto é lastreado em um token da empresa de logística Ascensus e foi disponibilizado através da tecnologia da rede XDC Network, utilizada pela TradeFinex. Com vencimento em três meses, o token oferece um ganho em dólar com juros anuais de 9,2%, superando significativamente os títulos do tesouro americano, que oferecem taxas entre 5,25% e 5,5% ao ano.

Roberto Dagnoni, CEO da 2TM, controladora do MB, destacou a importância da expansão: “A ideia é utilizar os serviços e produtos B2B que já oferecemos de maneira sólida no Brasil para conduzir esta frente de expansão em outros países”. Ele acrescentou que a distribuição de ativos de Renda Fixa Digital, na qual o MB é pioneiro, já é amplamente realizada para clientes brasileiros e está em aceleração em Portugal.

Desde a aquisição do Mercado Bitcoin Portugal em 2022, a plataforma internacional já alcançou US$ 18 milhões emitidos em 23 produtos. A presença on-chain está impulsionando a expansão internacional do MB, que também possui representação na Alemanha, demonstrando o potencial de negócios globais.

Henrique Pocai, diretor de vendas do MB, comentou sobre a estratégia de internacionalização: “Montamos uma equipe comercial internacional focada em buscar parceiros que distribuam RWA de dívidas de empresas brasileiras para o mundo todo. O Brasil possui uma das maiores taxas de juros reais do mundo, o que atrai investidores estrangeiros para esses ativos”.

Para a TradeFinex, a parceria com o MB é uma oportunidade de demonstrar a capacidade de tokenização de RWA da rede XDC. As vendas foram realizadas de forma automatizada, minimizando a necessidade de intervenção manual, o que sublinha a eficiência da tecnologia empregada.

Diego Consimo, Diretor da LATAM na XDC Network e representante da TradeFinex no Brasil, ressaltou a importância do projeto: “O Brasil desempenha um papel crucial no financiamento do comércio, mas o acesso ao crédito internacional é um desafio, especialmente para as PMEs. Este projeto piloto oferece uma solução para esse problema”. Ele acrescentou que a XDC Network continua a se destacar como uma plataforma robusta para tokenização, proporcionando soluções de blockchain escaláveis e eficientes que facilitam o gerenciamento de ativos digitais e a conformidade com padrões regulatórios globais.

  • Em português, a palavra "Tags" pode ser traduzida de várias maneiras, dependendo do contexto. As opções mais comuns incluem: * **Etiquetas:** Esta é a tradução mais literal e geral, usada para indicar rótulos, marcas ou adesivos, como "etiquetas de preço" ou "etiquetas de arquivo". * **Tags:** Em muitos contextos tecnológicos (internet, redes sociais, programação, etc.), a palavra "tags" é frequentemente mantida em inglês, pois já é amplamente compreendida e usada. Pode ser usada quando se refere a palavras-chave para categorizar conteúdo, *hashtags* ou elementos de marcação em linguagens como HTML. * **Marcadores:** Usado quando se refere a elementos que servem para indicar, apontar ou categorizar, tal como "marcadores de livro" ou "marcadores de texto". Também pode ser usado em contextos de documentos ou arquivos digitais para facilitar a busca. * **Rótulos:** Similar a "etiquetas", mas muitas vezes associado a embalagens, produtos ou definições mais formais. Para dar a tradução mais precisa, preciso de mais contexto sobre como "Tags" está sendo usado. Por exemplo: * Se for "tags de um blog": **tags** ou **marcadores** (mais comum usar "tags") * Se for "tags de HTML": **tags** * Se for "etiquetas de roupa": **etiquetas** * Se for "tags de mala": **etiquetas** ou **rótulos** Sem mais contexto, a tradução mais neutra e comum, especialmente em ambientes digitais, seria **tags**.
  • E-commerce
  • Notícias
  • Parcerias
E-Commerce Uptade
E-Commerce Uptadehttps://www.ecommerceupdate.org
A E-Commerce Update é uma empresa **líder/de destaque/referência** no mercado brasileiro, **com foco em/especializada em** produzir e **compartilhar/disseminar** conteúdo de alta qualidade sobre o setor de e-commerce.
MATÉRIAS RELACIONADAS

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor, digite seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui

RECENTES

MAIS POPULARES

Permitir que o Elfsight Cookie Consent [elfsight_cookie_consent id="1"] seja exibido neste site.