InícioNotíciasMarketplace permite que seguradoras encontrem peças para gerir sinistros de veículos

Marketplace permite que seguradoras encontrem peças para gerir sinistros de veículos

A gestão de sinistros é um dos maiores desafios enfrentados pelas seguradoras, especialmente quando se trata da reposição de peças automotivas. Garantir um atendimento ágil e eficaz é fundamental para a satisfação do cliente e a reputação da empresa. 

Um levantamento da Federação Nacional de Seguros Gerais (FenSeg) apontou que entre janeiro e março de 2023, foram registrados 235 mil sinistros de automóvel, sendo que, deste total, 7% sofreram com o atraso de peças. Dos 40.700 itens encomendados neste período, em agosto ainda faltavam 7.100 peças para serem entregues.

“Os principais desafios para as seguradoras na geração de sinistros de veículos são orçamentos grandes que eles precisam achar em um só lugar, preços competitivos, disponibilidade de peças e entregas rápidas”, afirma Ian Faria, cofundador e CEO da Mecanizou, startup que conecta oficinas mecânicas a fornecedores de peças automotivas.

Encontrar autopeças para gerir sinistros é um desafio que pode ser superado com a adoção de estratégias eficientes. Com utilização de tecnologia e análise de dados, as seguradoras melhoram sua capacidade de resposta, além de garantir a satisfação do cliente e a sustentabilidade de suas operações.

Inclusive, recentemente a Mecanizou lançou uma unidade de negócio voltada para grandes contas, como seguradoras e frotistas. Nomeada de Mecanizou Select, a solução visa ajudar seguradoras na geração de sinistros de veículos, gerando preços competitivos, logística express e atendimento de alto nível. “Conseguimos entregar tudo isso com um time dedicado a essa unidade de negócio”, finaliza Ian.

  • Em português, a palavra "Tags" pode ser traduzida de várias maneiras, dependendo do contexto. As opções mais comuns incluem: * **Etiquetas:** Esta é a tradução mais literal e geral, usada para indicar rótulos, marcas ou adesivos, como "etiquetas de preço" ou "etiquetas de arquivo". * **Tags:** Em muitos contextos tecnológicos (internet, redes sociais, programação, etc.), a palavra "tags" é frequentemente mantida em inglês, pois já é amplamente compreendida e usada. Pode ser usada quando se refere a palavras-chave para categorizar conteúdo, *hashtags* ou elementos de marcação em linguagens como HTML. * **Marcadores:** Usado quando se refere a elementos que servem para indicar, apontar ou categorizar, tal como "marcadores de livro" ou "marcadores de texto". Também pode ser usado em contextos de documentos ou arquivos digitais para facilitar a busca. * **Rótulos:** Similar a "etiquetas", mas muitas vezes associado a embalagens, produtos ou definições mais formais. Para dar a tradução mais precisa, preciso de mais contexto sobre como "Tags" está sendo usado. Por exemplo: * Se for "tags de um blog": **tags** ou **marcadores** (mais comum usar "tags") * Se for "tags de HTML": **tags** * Se for "etiquetas de roupa": **etiquetas** * Se for "tags de mala": **etiquetas** ou **rótulos** Sem mais contexto, a tradução mais neutra e comum, especialmente em ambientes digitais, seria **tags**.
  • E-commerce
  • Notícias
  • Parcerias
E-Commerce Uptade
E-Commerce Uptadehttps://www.ecommerceupdate.org
A E-Commerce Update é uma empresa **líder/de destaque/referência** no mercado brasileiro, **com foco em/especializada em** produzir e **compartilhar/disseminar** conteúdo de alta qualidade sobre o setor de e-commerce.
MATÉRIAS RELACIONADAS

RECENTES

MAIS POPULARES

Permitir que o Elfsight Cookie Consent [elfsight_cookie_consent id="1"] seja exibido neste site.