InícioNotíciasLançamentosJoão Kepler cria Hub de Network e atrai milionários na Faria Lima

João Kepler cria Hub de Network e atrai milionários na Faria Lima

O Brasil vive uma onda de expansão do empreendedorismo: 96% das novas empresas abertas mensalmente são pequenos negócios e mais da metade dos empregos formais do país vem desse segmento. Além disso, mais de 47 milhões de brasileiros manifestam intenção de empreender nos próximos 3 anos. Esses números mostram a força da chamada Nova Economia e reforçam a necessidade de criar pontes entre setores que, muitas vezes, operam de forma isolada. É justamente para suprir essa lacuna que a Hub Society em parceria com a Equity Group, holding liderada por João Kepler, e a SME The New Economy, liderada por Theo Braga, realiza hoje, em São Paulo, um encontro com a presença de mais de 30 ecossistemas de negócios, inovação, educação e indústria do Brasil.

“Queremos que este encontro vá muito além de uma troca de cartões. A ideia é criar pontes entre setores que raramente dialogam, como academia, mídia, tecnologia, finanças, para que saiam com projetos concretos”, afirma Eduardo Nunes, idealizador da Hub Society. O investidor destaca que o formato foi cuidadosamente desenhado para garantir representatividade: diretores de bancos, presidentes de hubs de inovação, gestores de startups e executivos de associações estarão no mesmo ambiente. “Conectar quem tem visão de futuro é o caminho mais curto para que negócios aconteçam”, afirma João Kepler, CEO da Equity Group. A proposta é transformar esse encontro em um catalisador de parcerias e iniciativas conjuntas que possam impactar o mercado de forma imediata e duradoura.

A lista de confirmados inclui nomes de peso como Stanford; InovaBra, Cubo Itaú; MIT Tech, XP Educação, Editora Gente, entre outros.  A lógica é simples: cada convidado é um ponto estratégico dentro de seu ecossistema, o que torna possível acessar, em no máximo 2 telefonemas, qualquer contato relevante no Brasil. A lógica funciona como uma rede de atalhos estratégicos. Cada convidado do jantar representa oficialmente um ecossistema, seja um banco, uma associação comercial, uma aceleradora ou um hub de inovação, e tem acesso direto às principais lideranças desse grupo. Isso significa que, se uma startup precisar de apoio para internacionalização, por exemplo, basta acionar o representante presente, que em até 2 telefonemas conecta a demanda a quem pode resolvê-la. O conceito transforma o encontro em uma rede nacional de ecossistemas, onde qualquer contato relevante está a poucos passos de distância, eliminando barreiras tradicionais de acesso e acelerando negócios. O objetivo não é formar um clube de empresários, mas sim uma rede de ecossistemas que se conectam para gerar valor entre si.

Além das conexões empresariais, o jantar terá também um desdobramento social relevante. Os resultados e projetos que surgirem da articulação serão revertidos em um programa de capacitação para 500 jovens universitários em tecnologia e inteligência artificial, iniciativa viabilizada pela Hub Society, patrocinadora do evento, em parceria com a Atria. Dessa forma, o encontro não apenas reúne alguns dos principais hubs de negócios e inovação do país, mas também devolve valor à sociedade, reforçando o papel do ecossistema empresarial como agente de transformação econômica e social.

  • Em português, a palavra "Tags" pode ser traduzida de várias maneiras, dependendo do contexto. As opções mais comuns incluem: * **Etiquetas:** Esta é a tradução mais literal e geral, usada para indicar rótulos, marcas ou adesivos, como "etiquetas de preço" ou "etiquetas de arquivo". * **Tags:** Em muitos contextos tecnológicos (internet, redes sociais, programação, etc.), a palavra "tags" é frequentemente mantida em inglês, pois já é amplamente compreendida e usada. Pode ser usada quando se refere a palavras-chave para categorizar conteúdo, *hashtags* ou elementos de marcação em linguagens como HTML. * **Marcadores:** Usado quando se refere a elementos que servem para indicar, apontar ou categorizar, tal como "marcadores de livro" ou "marcadores de texto". Também pode ser usado em contextos de documentos ou arquivos digitais para facilitar a busca. * **Rótulos:** Similar a "etiquetas", mas muitas vezes associado a embalagens, produtos ou definições mais formais. Para dar a tradução mais precisa, preciso de mais contexto sobre como "Tags" está sendo usado. Por exemplo: * Se for "tags de um blog": **tags** ou **marcadores** (mais comum usar "tags") * Se for "tags de HTML": **tags** * Se for "etiquetas de roupa": **etiquetas** * Se for "tags de mala": **etiquetas** ou **rótulos** Sem mais contexto, a tradução mais neutra e comum, especialmente em ambientes digitais, seria **tags**.
  • E-commerce
  • Lançamentos
  • Notícias
E-Commerce Uptade
E-Commerce Uptadehttps://www.ecommerceupdate.org
A E-Commerce Update é uma empresa **líder/de destaque/referência** no mercado brasileiro, **com foco em/especializada em** produzir e **compartilhar/disseminar** conteúdo de alta qualidade sobre o setor de e-commerce.
MATÉRIAS RELACIONADAS

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor, digite seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui

RECENTES

MAIS POPULARES

Permitir que o Elfsight Cookie Consent [elfsight_cookie_consent id="1"] seja exibido neste site.