InícioNotíciasIntegração entre LWSA e Temu amplia oportunidades para varejistas no Brasil

Integração entre LWSA e Temu amplia oportunidades para varejistas no Brasil

As unidades de negócio da LWSA — Bling (ERP) e Tray (plataforma de e-commerce) — firmaram uma parceria estratégica com a Temu, marketplace global que recentemente abriu sua plataforma para vendedores locais no Brasil. Essa integração permite que os varejistas gerenciem suas vendas na Temu diretamente pelas plataformas Bling e Tray, oferecendo gestão centralizada, automação e integração logística — o que amplia o alcance de mercado e melhora a eficiência operacional.

Com a parceria, os lojistas podem automatizar processos operacionais essenciais, como importação de pedidos, sincronização de estoque e preços, importação/exportação de produtos e recuperação de dados fiscais, por meio da integração via API entre a Temu e a plataforma Tray. Isso gera ganhos significativos em eficiência operacional.

“Como parte do nosso plano de cinco anos, estamos ainda mais focados na experiência do cliente. Essa integração reforça nosso compromisso em oferecer aos varejistas brasileiros acesso às melhores oportunidades de crescimento no ambiente digital, com o uso de tecnologia que simplifica processos e aumenta a competitividade”, afirma Rafael Chamas, CEO da LWSA.

Além de expandir o ecossistema de vendas da LWSA, a parceria conecta os varejistas à Temu, proporcionando acesso facilitado a um canal de baixo custo que contribui para a escalabilidade dos negócios. Desde sua chegada ao Brasil, em junho de 2024, a Temu ganhou destaque rapidamente no mercado nacional. Em julho de 2025, a plataforma se tornou o site de e-commerce mais acessado do país, com impressionantes 409,7 milhões de visitas.

A integração com a Temu faz parte da estratégia mais ampla da LWSA de ampliar sua presença no setor de e-commerce, segmento que já representa mais de 20% do GMV transacionado pelos varejistas. Atualmente, as plataformas de e-commerce da companhia atendem mais de 200 mil lojistas em todo o Brasil, abrangendo diversos setores da economia.

O Brasil é atualmente um dos mercados de e-commerce que mais crescem no mundo, com projeções que indicam movimentação de R$ 235 bilhões em 2025 — um aumento de 15% em relação ao ano anterior. A taxa anual de crescimento do setor no país, em torno de 20%, supera a média global (~11%) e mercados importantes como Estados Unidos (~14,5%) e Japão (~14,7%). Globalmente, o e-commerce deve movimentar cerca de US$ 4,8 trilhões em 2025.

O Bling é um sistema de gestão empresarial desenvolvido para micro e pequenas empresas, oferecendo soluções para emissão de notas fiscais, controle de estoque e integração com marketplaces e plataformas digitais. A Tray é uma plataforma de e-commerce que permite criar, personalizar e escalar lojas virtuais, conectando-as a múltiplos canais de venda.

  • Em português, a palavra "Tags" pode ser traduzida de várias maneiras, dependendo do contexto. As opções mais comuns incluem: * **Etiquetas:** Esta é a tradução mais literal e geral, usada para indicar rótulos, marcas ou adesivos, como "etiquetas de preço" ou "etiquetas de arquivo". * **Tags:** Em muitos contextos tecnológicos (internet, redes sociais, programação, etc.), a palavra "tags" é frequentemente mantida em inglês, pois já é amplamente compreendida e usada. Pode ser usada quando se refere a palavras-chave para categorizar conteúdo, *hashtags* ou elementos de marcação em linguagens como HTML. * **Marcadores:** Usado quando se refere a elementos que servem para indicar, apontar ou categorizar, tal como "marcadores de livro" ou "marcadores de texto". Também pode ser usado em contextos de documentos ou arquivos digitais para facilitar a busca. * **Rótulos:** Similar a "etiquetas", mas muitas vezes associado a embalagens, produtos ou definições mais formais. Para dar a tradução mais precisa, preciso de mais contexto sobre como "Tags" está sendo usado. Por exemplo: * Se for "tags de um blog": **tags** ou **marcadores** (mais comum usar "tags") * Se for "tags de HTML": **tags** * Se for "etiquetas de roupa": **etiquetas** * Se for "tags de mala": **etiquetas** ou **rótulos** Sem mais contexto, a tradução mais neutra e comum, especialmente em ambientes digitais, seria **tags**.
  • E-commerce
  • Lançamentos
  • Notícias
E-Commerce Uptade
E-Commerce Uptadehttps://www.ecommerceupdate.org
A E-Commerce Update é uma empresa **líder/de destaque/referência** no mercado brasileiro, **com foco em/especializada em** produzir e **compartilhar/disseminar** conteúdo de alta qualidade sobre o setor de e-commerce.
MATÉRIAS RELACIONADAS

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor, digite seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui

RECENTES

MAIS POPULARES

Permitir que o Elfsight Cookie Consent [elfsight_cookie_consent id="1"] seja exibido neste site.