InícioNotíciasIndigitall e Stratesys anunciam parceria para expandir atuação no Brasil

Indigitall e Stratesys anunciam parceria para expandir atuação no Brasil

A Indigitall e a Stratesys anunciaram uma nova parceria com foco na transformação digital e no aprimoramento das soluções de engajamento do cliente. A colaboração une a expertise da Indigitall em marketing digital com os serviços de consultoria tecnológica da Stratesys, visando oferecer soluções integradas a empresas que buscam melhorar suas estratégias de comunicação e relacionamento com o consumidor.

A parceria surge em um contexto de crescente demanda por personalização e eficiência nas interações com clientes. A Indigitall, empresa de SaaS especializada em plataformas omnichannel, centraliza canais de comunicação em uma plataforma automatizada, facilitando a gestão integrada. Trabalha com grandes nomes, como o Meta, onde é parceira oficial. No Brasil, atende as operações nacionais do McDonald’s e da Verisure, além de contar com uma base de clientes em expansão que inclui vários segmentos.

“Estamos entusiasmados com esta parceria com a Stratesys, ela nos permitirá ampliar nosso portfólio de clientes e oferecer serviços que muitas vezes são demandados por nossos clientes quando falamos de integração com outros sistemas de mercado”, afirma o Country Manager da Indigitall no Brasil, Victor.

Por outro lado, Stratesys é uma consultoria global de tecnologia e negócios, focada em impulsionar a transformação digital das empresas. Com presença internacional e uma equipe altamente qualificada, a Stratesys oferece soluções inovadoras em áreas como SAP, cloud computing e inteligência artificial. 

Com uma presença forte e consolidada na Europa e na América, apoiada por uma equipe com mais de 1.500 profissionais distribuídos por uma extensa rede de escritórios e centros ‘global shore’ localizados nos dois lados do Atlântico. De acordo com George Pereira, diretor executivo da Stratesys, “a união das nossas competências com as da Indigitall criará um ecossistema robusto de soluções digitais, possibilitando uma abordagem mais eficaz no uso de dados e na automação de processos.” Essa parceria também permitirá o desenvolvimento de novas tecnologias que atendam às necessidades específicas de cada cliente.

Além de potencializar o uso de tecnologias voltadas à personalização e à eficiência, as empresas pretendem investir em ações conjuntas de marketing e vendas, com o objetivo de ampliar sua presença no mercado e o sucesso de seus clientes. 

A Indigitall está presente em mais de 26 países, enquanto a Stratesys conta com mais de 1.500 colaboradores atuando em 10 países. Somente a solução da Indigitall atende grandes marcas globais, como Claro, Movistar, Televisa, Starbucks, Carrefour e Bankinter, além dos já mencionados McDonald’s e Verisure. Entre os clientes da empresa também estão dois dos maiores clubes de futebol da Espanha e do mundo, ambos situados na capital espanhola, sede da Indigitall: o Real Madrid e o Atlético de Madrid.

  • Em português, a palavra "Tags" pode ser traduzida de várias maneiras, dependendo do contexto. As opções mais comuns incluem: * **Etiquetas:** Esta é a tradução mais literal e geral, usada para indicar rótulos, marcas ou adesivos, como "etiquetas de preço" ou "etiquetas de arquivo". * **Tags:** Em muitos contextos tecnológicos (internet, redes sociais, programação, etc.), a palavra "tags" é frequentemente mantida em inglês, pois já é amplamente compreendida e usada. Pode ser usada quando se refere a palavras-chave para categorizar conteúdo, *hashtags* ou elementos de marcação em linguagens como HTML. * **Marcadores:** Usado quando se refere a elementos que servem para indicar, apontar ou categorizar, tal como "marcadores de livro" ou "marcadores de texto". Também pode ser usado em contextos de documentos ou arquivos digitais para facilitar a busca. * **Rótulos:** Similar a "etiquetas", mas muitas vezes associado a embalagens, produtos ou definições mais formais. Para dar a tradução mais precisa, preciso de mais contexto sobre como "Tags" está sendo usado. Por exemplo: * Se for "tags de um blog": **tags** ou **marcadores** (mais comum usar "tags") * Se for "tags de HTML": **tags** * Se for "etiquetas de roupa": **etiquetas** * Se for "tags de mala": **etiquetas** ou **rótulos** Sem mais contexto, a tradução mais neutra e comum, especialmente em ambientes digitais, seria **tags**.
  • E-commerce
  • Notícias
  • Parcerias
E-Commerce Uptade
E-Commerce Uptadehttps://www.ecommerceupdate.org
A E-Commerce Update é uma empresa **líder/de destaque/referência** no mercado brasileiro, **com foco em/especializada em** produzir e **compartilhar/disseminar** conteúdo de alta qualidade sobre o setor de e-commerce.
MATÉRIAS RELACIONADAS

RECENTES

MAIS POPULARES

Permitir que o Elfsight Cookie Consent [elfsight_cookie_consent id="1"] seja exibido neste site.