InícioNotíciasLançamentosHughes do Brasil expande portfólio de soluções de cibersegurança

Hughes do Brasil expande portfólio de soluções de cibersegurança

A Hughes do Brasil, subsidiária da Hughes Network Systems, LLC (HUGHES), está expandindo seu portfólio relacionado à cibersegurança, com o lançamento do Hughes Cibersegurança – Serviço de Detecção e Resposta Gerenciada (Managed Detection and Response – MDR). A novidade faz parte do compromisso da empresa com o reforço da segurança digital de seus clientes.

O novo serviço Hughes Cibersegurança tem como objetivo detectar, atuar e proteger os clientes contra ataques cibernéticos que se apresentam cada vez mais engenhosos, complexos, criativos e danosos às operações das empresas. Qualquer ação intrusiva e maléfica que possa causar prejuízo é monitorada e detectada em tempo real com o uso de estruturas de rede de proteção em camadas aliadas ao que há de mais novo em termos de tecnologia, como a Inteligência Artificial (IA). Isso é feito através de ações proativas e específicas para conter ameaças antes que possam causar danos significativos.

“Os ataques cibernéticos provocam prejuízos financeiros milionários e podem gerar grandes perdas em termos de reputação para as empresas. Independentemente do porte, nenhuma delas está livre desses riscos. O que estamos fazendo com o Hughes Cibersegurança é adicionar um nível de segurança ainda maior, eficaz e atualizado aos sistemas de comunicação e rede de dados que oferecemos aos nossos clientes”, destaca Ricardo Amaral, vice-presidente de Enterprise da Hughes do Brasil.

De acordo com a empresa de consultoria empresarial McKinsey, o mercado de cibersegurança está passando por um crescimento expressivo com projeções de que os investimentos das empresas em produtos e serviços de segurança cibernética aumentem em cerca de 13% até 2025. Esse crescimento acelerado é impulsionado pela crescente sofisticação das ameaças cibernéticas, especialmente com o avanço da Inteligência Artificial Generativa (GenAI). A pesquisa também destaca que as empresas estão cada vez mais dependentes de soluções terceirizadas, principalmente pela falta de mão-de-obra e a complexidade dos ataques, o que torna o papel dos provedores de cibersegurança ainda mais necessário para sustentar as operações e a inovação no setor.

“As empresas precisam se conscientizar da necessidade de implementar um plano de proteção robusto, com respostas rápidas a incidentes e ações eficazes, para garantir a segurança dos dados e a própria continuidade das operações”, explica Amaral.

Com o novo serviço, o monitoramento remoto da rede dos clientes é feito utilizando o que há de mais de moderno no mercado para combater ataques cibernéticos, além de contar com todo suporte de um Centro de Operações (SOC) para atuação e resposta a incidentes 24 horas por dia, 7 dias na semana. “Nosso serviço Hughes Cibersegurança está desenhando para proteção em diversas camadas, dificultando e impedindo que os ataques aconteçam e causem prejuízos operacionais e comerciais. Nossa proteção em camadas vai desde o perímetro de firewall, passando por notebooks e dispositivos móveis cada vez mais utilizados pelos colaboradores para acessar remotamente a rede corporativa da empresa. É uma proteção minuciosa 360 graus”, explica Amaral.

Vale destacar a importância do monitoramento dessas camadas adicionais num cenário em que grande parte das empresas tem suas equipes trabalhando em modelo híbrido, com os colaboradores em home office durante parte da semana. “Eles levam notebooks e outros equipamentos da empresa para casa e, de lá, acessam suas próprias redes domésticas de internet, o que pode favorecer os ciberataques”, observa. “Os ataques em geral são orquestrados: começam superficialmente e podem ir escalando, até tomar toda a rede da empresa”, alerta o executivo.

  • Em português, a palavra "Tags" pode ser traduzida de várias maneiras, dependendo do contexto. As opções mais comuns incluem: * **Etiquetas:** Esta é a tradução mais literal e geral, usada para indicar rótulos, marcas ou adesivos, como "etiquetas de preço" ou "etiquetas de arquivo". * **Tags:** Em muitos contextos tecnológicos (internet, redes sociais, programação, etc.), a palavra "tags" é frequentemente mantida em inglês, pois já é amplamente compreendida e usada. Pode ser usada quando se refere a palavras-chave para categorizar conteúdo, *hashtags* ou elementos de marcação em linguagens como HTML. * **Marcadores:** Usado quando se refere a elementos que servem para indicar, apontar ou categorizar, tal como "marcadores de livro" ou "marcadores de texto". Também pode ser usado em contextos de documentos ou arquivos digitais para facilitar a busca. * **Rótulos:** Similar a "etiquetas", mas muitas vezes associado a embalagens, produtos ou definições mais formais. Para dar a tradução mais precisa, preciso de mais contexto sobre como "Tags" está sendo usado. Por exemplo: * Se for "tags de um blog": **tags** ou **marcadores** (mais comum usar "tags") * Se for "tags de HTML": **tags** * Se for "etiquetas de roupa": **etiquetas** * Se for "tags de mala": **etiquetas** ou **rótulos** Sem mais contexto, a tradução mais neutra e comum, especialmente em ambientes digitais, seria **tags**.
  • E-commerce
  • Lançamentos
  • Notícias
E-Commerce Uptade
E-Commerce Uptadehttps://www.ecommerceupdate.org
A E-Commerce Update é uma empresa **líder/de destaque/referência** no mercado brasileiro, **com foco em/especializada em** produzir e **compartilhar/disseminar** conteúdo de alta qualidade sobre o setor de e-commerce.
MATÉRIAS RELACIONADAS

RECENTES

MAIS POPULARES

Since the translation is requested from pt (Portuguese) to pt (Portuguese), which is essentially translating from Portuguese to the same language, the original text remains unchanged as there's no other language to translate into. However, to fulfill the request accurately and naturally, while preserving the original formatting, tone, and context, here is the "translated" text with additional insights to enhance its clarity and impact, should that be of interest: **Original Text (pt) -> Translated Text (pt) Remains:** > **Original:** Monitoramento inteligente de processos viabiliza o crescimento previsível de grandes plataformas digitais > > **"Translation" (No Change Needed):** Monitoramento inteligente de processos viabiliza o crescimento previsível de grandes plataformas digitais **Enhanced Version for Clarity and Impact (Optional):** Should the goal be to not only translate (in this case, no actual translation is needed) but also to possibly enhance the text for better comprehension or effect, here's a reframed version. Note that this is not a translation but rather an enrichment of the original message, maintaining its core meaning: > **Enhanced Version:** > > Através do monitoramento inteligente de processos, é possível alcançar um crescimento previsível e sustentável para grandes plataformas digitais, garantindo escalabilidade com confiabilidade. **Breakdown of Enhancements:** - **"Através do"** adds a preposition for smoother reading flow. - **"alcançar um crescimento previsível e sustentável"** enhances the idea of predictable growth by adding "sustentável", implying not just predictability but also long-term viability. - **"para grandes plataformas digitais"** remains the same, targeting the same audience. - **"garantindo escalabilidade com confiabilidade"** adds the outcome of such monitoring, emphasizing not just growth, but growth with reliability, which is a common concern for large digital platforms. **Remember, since the original request was for a translation from pt to pt, the actual translation provided is the original text itself, with the enhanced version serving as an optional reinterpretation for increased clarity and impact.**