InícioNotíciasLançamentosGlobal lança CRM de cobrança com chatbot IA para atendimento

Global lança CRM de cobrança com chatbot IA para atendimento

A Global – Hub de Soluções de Relacionamento e Cobrança e maior recuperadora de crédito B2B do país, acaba de lançar a solução Global+, CRM para a gestão de cobranças e contas a receber, que já conta com o recurso de Inteligência Artificial e chatbot para atendimento. A plataforma foi desenvolvida internamente pela empresa.

“Estamos trazendo para o mercado uma solução que alia automação, personalização e tecnologia de ponta, permitindo às empresas uma redução expressiva de inadimplência e perdas financeiras. O Global+ chega para apoiar o crescimento sustentável dos negócios, melhorando a previsibilidade e controle sobre as operações financeiras”, afirma Rafael Medeiros, Diretor Executivo B2B da Global.

O Global+ foi desenhado para atender as necessidades específicas do mercado brasileiro, permitindo que as empresas gerenciem todas as etapas do contas a receber e da cobrança preventiva de forma simples, ágil e automatizada. Com recursos inéditos como chatbot de IA integrado, a ferramenta oferece atendimento automatizado, personalizado e humanizado, garantindo maior eficiência operacional e aumento significativo na recuperação de créditos.

Entre os principais diferenciais da solução está a integração nativa com os principais ERPs do mercado, possibilitando a unificação dos processos financeiros e a eliminação de retrabalho. A plataforma ainda oferece dashboards analíticos em tempo real, criação de réguas de acionamento totalmente automatizadas e personalizáveis, além de flexibilidade para negociação, permitindo diferentes meios de pagamento como PIX, boleto e cartão.

Integração com IA: tecnologia acessível

O chatbot IA, desenvolvido especificamente para esta solução, automatiza e agiliza o processo de negociação, proporcionando uma experiência mais fluida e humanizada. Em casos mais complexos, o chatbot direciona automaticamente o atendimento para um profissional da empresa, garantindo eficiência e eficácia no processo de cobrança.

A solução conta também com um portal de negociação exclusivo, envio de notificações automatizadas via SMS, WhatsApp e e-mail, integração direta com a Serasa para negativações e relatórios detalhados que fornecem uma visão estratégica sobre a carteira de contas a receber. O portal pode ser totalmente customizado de acordo com a identidade visual de cada empresa.

Além disso, o Global+ também tem integração nativa com a cobrança terceirizada da própria Global, permitindo envio automatizado de títulos para equipes especializadas em cobrança preventiva e extrajudicial.  

Com mais de 30 anos no mercado, a Global já recuperou R$ 3 bilhões em créditos nos últimos cinco anos e realizou mais de 680 milhões de acionamentos no mesmo período, atendendo mensalmente a uma base de mais de 5,1 milhões de devedores. Atualmente, mais de 120 grandes clientes terceirizam seus processos financeiros com a empresa, que já soma mais de 2,5 mil clientes com operações financeiras saudáveis no Brasil.

  • Em português, a palavra "Tags" pode ser traduzida de várias maneiras, dependendo do contexto. As opções mais comuns incluem: * **Etiquetas:** Esta é a tradução mais literal e geral, usada para indicar rótulos, marcas ou adesivos, como "etiquetas de preço" ou "etiquetas de arquivo". * **Tags:** Em muitos contextos tecnológicos (internet, redes sociais, programação, etc.), a palavra "tags" é frequentemente mantida em inglês, pois já é amplamente compreendida e usada. Pode ser usada quando se refere a palavras-chave para categorizar conteúdo, *hashtags* ou elementos de marcação em linguagens como HTML. * **Marcadores:** Usado quando se refere a elementos que servem para indicar, apontar ou categorizar, tal como "marcadores de livro" ou "marcadores de texto". Também pode ser usado em contextos de documentos ou arquivos digitais para facilitar a busca. * **Rótulos:** Similar a "etiquetas", mas muitas vezes associado a embalagens, produtos ou definições mais formais. Para dar a tradução mais precisa, preciso de mais contexto sobre como "Tags" está sendo usado. Por exemplo: * Se for "tags de um blog": **tags** ou **marcadores** (mais comum usar "tags") * Se for "tags de HTML": **tags** * Se for "etiquetas de roupa": **etiquetas** * Se for "tags de mala": **etiquetas** ou **rótulos** Sem mais contexto, a tradução mais neutra e comum, especialmente em ambientes digitais, seria **tags**.
  • E-commerce
  • Lançamentos
  • Notícias
E-Commerce Uptade
E-Commerce Uptadehttps://www.ecommerceupdate.org
A E-Commerce Update é uma empresa **líder/de destaque/referência** no mercado brasileiro, **com foco em/especializada em** produzir e **compartilhar/disseminar** conteúdo de alta qualidade sobre o setor de e-commerce.
MATÉRIAS RELACIONADAS

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor, digite seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui

RECENTES

MAIS POPULARES

Permitir que o Elfsight Cookie Consent [elfsight_cookie_consent id="1"] seja exibido neste site.