InícioNotíciasFernanda Maranha assume a liderança de Conteúdo de Marca na MOTIM.

Fernanda Maranha assume a liderança de Conteúdo de Marca na MOTIM.

MOTIM, aceleradora de reputação e gestora de posicionamento, anunciou a promoção de Fernanda Maranha como Líder de Conteúdo de Marca. Na função, a executiva vai liderar a área que oferece serviços de marketing de conteúdo, análise e estratégia de marca e de canais, abrangendo também ações de rebranding, produção de conteúdo para redes sociais e elaboração de materiais como e-books e newsletters. 

Formada em Jornalismo pela USP, com pós-graduação em Eventos pelo Senac e certificação em branding pelo Galileo Branding, Fernanda soma experiências em redações de grandes veículos, como Portal IG e Pequenas Empresas & Grandes Negócios, e em assessoria de imprensa. Há 6 anos na MOTIM, já atuou como especialista de PR e, em 2020, passou a fazer parte do time de conteúdo de marca. Em 2022, assumiu o cargo de coordenadora da equipe de conteúdo, onde trabalhou com contas como Grupo Ânima, Nomad e Conta Simples.

“Assumir a liderança de Conteúdo de Marca é um desafio que encaro com muita responsabilidade e satisfação. Estou empolgada para essa nova etapa na minha carreira e por colaborar estreitamente com os clientes, a fim de criar estratégias de conteúdo que não apenas atendam, mas superem suas expectativas”, afirma a profissional. 

Na posição, Fernanda será responsável por liderar projetos como Helbor, HBR, Skeelo e BugHunt.

  • Em português, a palavra "Tags" pode ser traduzida de várias maneiras, dependendo do contexto. As opções mais comuns incluem: * **Etiquetas:** Esta é a tradução mais literal e geral, usada para indicar rótulos, marcas ou adesivos, como "etiquetas de preço" ou "etiquetas de arquivo". * **Tags:** Em muitos contextos tecnológicos (internet, redes sociais, programação, etc.), a palavra "tags" é frequentemente mantida em inglês, pois já é amplamente compreendida e usada. Pode ser usada quando se refere a palavras-chave para categorizar conteúdo, *hashtags* ou elementos de marcação em linguagens como HTML. * **Marcadores:** Usado quando se refere a elementos que servem para indicar, apontar ou categorizar, tal como "marcadores de livro" ou "marcadores de texto". Também pode ser usado em contextos de documentos ou arquivos digitais para facilitar a busca. * **Rótulos:** Similar a "etiquetas", mas muitas vezes associado a embalagens, produtos ou definições mais formais. Para dar a tradução mais precisa, preciso de mais contexto sobre como "Tags" está sendo usado. Por exemplo: * Se for "tags de um blog": **tags** ou **marcadores** (mais comum usar "tags") * Se for "tags de HTML": **tags** * Se for "etiquetas de roupa": **etiquetas** * Se for "tags de mala": **etiquetas** ou **rótulos** Sem mais contexto, a tradução mais neutra e comum, especialmente em ambientes digitais, seria **tags**.
  • E-commerce
  • Notícias
  • Parcerias
E-Commerce Uptade
E-Commerce Uptadehttps://www.ecommerceupdate.org
A E-Commerce Update é uma empresa **líder/de destaque/referência** no mercado brasileiro, **com foco em/especializada em** produzir e **compartilhar/disseminar** conteúdo de alta qualidade sobre o setor de e-commerce.
MATÉRIAS RELACIONADAS

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor, digite seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui

RECENTES

MAIS POPULARES

Permitir que o Elfsight Cookie Consent [elfsight_cookie_consent id="1"] seja exibido neste site.