InícioNotíciasDicasEspecialista aponta 7 dicas para destravar a mente e liberar o crescimento...

Especialista aponta 7 dicas para destravar a mente e liberar o crescimento do negócio

Superar bloqueios, manter o foco em meio a pressões e alcançar metas audaciosas exige mais do que disciplina ou talento. Para Fernanda Tochetto, psicóloga, mentora de empresários e fundadora do Tittanium Club, a chave está na capacidade de treinar a mentalidade como se fosse um músculo. “Ter resultados extraordinários não depende apenas do que se faz. É preciso pensar certo, sentir certo e agir em coerência”, afirma.

Com mais de duas décadas de experiência em educação empresarial, Tochetto defende que práticas simples, como afirmações positivas, visualizações mentais e a criação de hábitos consistentes, podem reorganizar padrões mentais e impulsionar o desenvolvimento pessoal e profissional. A especialista estrutura essa jornada por meio da técnica 4D, metodologia que orienta os alunos a destravarem crenças, visualizarem objetivos com nitidez e criarem novas rotas de ação, mesmo diante de inseguranças e sabotagens internas.

“A maioria das pessoas sabe o que precisa fazer, mas trava na execução por padrões inconscientes. Muita gente ainda vive presa ao passado ou sobrecarregada pela ansiedade do futuro. A mente fica fragmentada e o foco se perde”, explica. Tochetto alerta que, sem atenção ao que chama de “higiene mental”, mesmo os mais determinados podem ser vencidos pelo burnout, pela autossabotagem e pela procrastinação.

Prática, não teoria

A combinação entre mentalidade, posicionamento e estratégias de vendas é uma  abordagem que parte dos princípios da psicologia comportamental e da neurociência, propondo práticas simples e repetitivas no dia a dia, como visualizações e exercícios de foco. Segundo Tochetto, essas ações ajudam na reprogramação de padrões mentais limitantes. “A repetição é o que consolida novas formas de pensar e agir. Sem constância, a mente não absorve mudanças reais”, afirma.

A especialista também chama atenção para o papel do perdão como parte essencial da performance pessoal. “Não se trata do ato de  esquecer, mas de liberar espaço. Enquanto a mente estiver presa a mágoas, ela não foca com potência. Isso serve tanto para relações pessoais quanto para decisões de negócios”, pontua.

Ambiente certo acelera o processo

Além das técnicas individuais, Fernanda destaca o poder das conexões certas como fator de aceleração. Para ela, o networking genuíno e os eventos presenciais criam um ambiente de confiança, inspiração e responsabilidade. “Ninguém cresce sozinho. Quando você está cercado de pessoas comprometidas, que falam a mesma língua e compartilham seus desafios, o crescimento se torna inevitável”, diz.

Segundo dados internos do Tittanium Club, empreendedores que mantêm uma rotina de treinamento mental diário e participação ativa em redes presenciais têm 2,7 vezes mais chance de bater suas metas trimestrais. “A mente bem treinada sustenta o caos, vence o medo e transforma intenção em ação. Não é dom, é treino diário”, finaliza.

A especialista aponta 7 dicas de como é possível  destravar a mente 

  1. Pratique afirmações produtivas diariamente
    Repetir frases alinhadas com seus objetivos ajuda a reprogramar crenças limitantes. O que se afirma com frequência, a mente começa a aceitar como verdade. Use afirmações no presente e com foco em identidade (“Sou capaz de liderar com clareza”).
  2. Visualize com detalhes a vida e os resultados que deseja
    A visualização prepara o cérebro para agir com mais confiança. Reserve minutos do seu dia para imaginar com nitidez o que deseja conquistar: como se sente, onde está, com quem está. O cérebro responde com foco ampliado.
  3. Perdoe o passado para criar espaço no presente
    Mágoas, ressentimentos e frustrações travam a capacidade de avançar. Perdoar não é aprovar, mas sim decidir parar de carregar o peso. Sem perdão, não há energia disponível para criar o novo.
  4. Construa hábitos com base em microcompromissos
    Não espere motivação para agir. Escolha uma pequena ação diária que alinhe sua rotina com o que deseja alcançar. Pequenas vitórias acumuladas geram confiança e consistência.
  5. Mantenha o foco no agora, não na ansiedade do depois
    A mente ansiosa vive no futuro. A mente resiliente vive no presente. Foque em fazer o que está ao seu alcance hoje com excelência. O resultado virá como consequência do processo.
  6. Cerque-se de pessoas que reforcem sua identidade de crescimento
    Ambientes moldam comportamentos. Esteja com quem já caminha em direção ao que você quer construir. Mentorias, grupos estratégicos e eventos presenciais encurtam caminhos.
  7. Respeite seus limites e cuide da energia mental
    Crescer exige energia. Bloqueios emocionais se intensificam quando há exaustão física e mental. Sono, alimentação e pausas são aliados da performance. Disciplina não é excesso , é autocuidado com foco.
  • Em português, a palavra "Tags" pode ser traduzida de várias maneiras, dependendo do contexto. As opções mais comuns incluem: * **Etiquetas:** Esta é a tradução mais literal e geral, usada para indicar rótulos, marcas ou adesivos, como "etiquetas de preço" ou "etiquetas de arquivo". * **Tags:** Em muitos contextos tecnológicos (internet, redes sociais, programação, etc.), a palavra "tags" é frequentemente mantida em inglês, pois já é amplamente compreendida e usada. Pode ser usada quando se refere a palavras-chave para categorizar conteúdo, *hashtags* ou elementos de marcação em linguagens como HTML. * **Marcadores:** Usado quando se refere a elementos que servem para indicar, apontar ou categorizar, tal como "marcadores de livro" ou "marcadores de texto". Também pode ser usado em contextos de documentos ou arquivos digitais para facilitar a busca. * **Rótulos:** Similar a "etiquetas", mas muitas vezes associado a embalagens, produtos ou definições mais formais. Para dar a tradução mais precisa, preciso de mais contexto sobre como "Tags" está sendo usado. Por exemplo: * Se for "tags de um blog": **tags** ou **marcadores** (mais comum usar "tags") * Se for "tags de HTML": **tags** * Se for "etiquetas de roupa": **etiquetas** * Se for "tags de mala": **etiquetas** ou **rótulos** Sem mais contexto, a tradução mais neutra e comum, especialmente em ambientes digitais, seria **tags**.
  • Dicas
  • E-commerce
  • Notícias
E-Commerce Uptade
E-Commerce Uptadehttps://www.ecommerceupdate.org
A E-Commerce Update é uma empresa **líder/de destaque/referência** no mercado brasileiro, **com foco em/especializada em** produzir e **compartilhar/disseminar** conteúdo de alta qualidade sobre o setor de e-commerce.
MATÉRIAS RELACIONADAS

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor, digite seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui

RECENTES

MAIS POPULARES

Since the translation is requested from pt (Portuguese) to pt (Portuguese), which is essentially translating from Portuguese to the same language, the original text remains unchanged as there's no other language to translate into. However, to fulfill the request accurately and naturally, while preserving the original formatting, tone, and context, here is the "translated" text with additional insights to enhance its clarity and impact, should that be of interest: **Original Text (pt) -> Translated Text (pt) Remains:** > **Original:** Monitoramento inteligente de processos viabiliza o crescimento previsível de grandes plataformas digitais > > **"Translation" (No Change Needed):** Monitoramento inteligente de processos viabiliza o crescimento previsível de grandes plataformas digitais **Enhanced Version for Clarity and Impact (Optional):** Should the goal be to not only translate (in this case, no actual translation is needed) but also to possibly enhance the text for better comprehension or effect, here's a reframed version. Note that this is not a translation but rather an enrichment of the original message, maintaining its core meaning: > **Enhanced Version:** > > Através do monitoramento inteligente de processos, é possível alcançar um crescimento previsível e sustentável para grandes plataformas digitais, garantindo escalabilidade com confiabilidade. **Breakdown of Enhancements:** - **"Através do"** adds a preposition for smoother reading flow. - **"alcançar um crescimento previsível e sustentável"** enhances the idea of predictable growth by adding "sustentável", implying not just predictability but also long-term viability. - **"para grandes plataformas digitais"** remains the same, targeting the same audience. - **"garantindo escalabilidade com confiabilidade"** adds the outcome of such monitoring, emphasizing not just growth, but growth with reliability, which is a common concern for large digital platforms. **Remember, since the original request was for a translation from pt to pt, the actual translation provided is the original text itself, with the enhanced version serving as an optional reinterpretation for increased clarity and impact.**