InícioNotíciasEcossistema de negócios pode levar varejo a encarar futuro mais resiliente e...

Ecossistema de negócios pode levar varejo a encarar futuro mais resiliente e sustentável

Desde a retomada econômica pós-pandemia, em 2021, o varejo brasileiro tem dados sinais de crescimento em ritmo lento e também com o cenário preocupante de reestruturação de grandes redes, como Marisa e Americanas. “Esse é um fenômeno que reflete a necessidade de adaptação das companhias em um ambiente de negócios que passa por rápida transformação”, diz Júlio Takano, CEO da KT Arquitetura de Negócios (www.kt.com.br).

Desafios econômicos, aumento dos custos e dificuldades financeiras têm levado muitas empresas varejistas a reavaliarem suas estratégias para melhorar a gestão com eficiência e redução de custos, como lembra Takano. A crescente adoção do e-commerce e a mudança nas preferências dos consumidores também vêm forçando as companhias a adaptarem suas operações para avançar mais nos canais digitais e melhorar a experiência do cliente, ponto focal do varejo atual.

Ecossistema de negócios para salvar varejistas – Referência na discussão do conceito no país, Takano diz que construir um ecossistema de negócios para salvar varejistas em dificuldades exige uma abordagem colaborativa, que deve combinar inovação tecnológica, parcerias estratégicas e um foco constante na experiência do cliente. Entre as empresas que se deram bem no modelo estão Magazine Luiza e Casas Bahia, que contam com lojas físicas e online, e Mercado Livre, com uma plataforma de marketplace.

Nas unidades físicas, Magalu e Casas Bahia têm adotado o modelo store in store para oferecer produtos de diferentes categorias, como eletrônicos e cosméticos. “Esse movimento indica que o setor está se ajustando às novas realidades econômicas e de mercado. Ninguém avança no mercado atuando sozinho, isso é fato”, diz Takano. Alguns centros comerciais no Brasil têm utilizado o conceito para criar uma experiência de compra mais completa e diversificada, com lojas especializadas oferecendo produtos e serviços complementares.

À medida que o varejo continua a evoluir, o ecossistema de negócios deverá continuar se expandindo e se adaptará para atender às novas demandas e oportunidades do mercado. “Com a integração de marcas e a adaptação às tendências de consumo, o store in store tem se mostrado uma estratégia eficaz para impulsionar as vendas, melhorar a experiência de compra e criar sinergias entre diferentes players”, justifica o CEO da KT Arquitetura de Negócios.

  • Em português, a palavra "Tags" pode ser traduzida de várias maneiras, dependendo do contexto. As opções mais comuns incluem: * **Etiquetas:** Esta é a tradução mais literal e geral, usada para indicar rótulos, marcas ou adesivos, como "etiquetas de preço" ou "etiquetas de arquivo". * **Tags:** Em muitos contextos tecnológicos (internet, redes sociais, programação, etc.), a palavra "tags" é frequentemente mantida em inglês, pois já é amplamente compreendida e usada. Pode ser usada quando se refere a palavras-chave para categorizar conteúdo, *hashtags* ou elementos de marcação em linguagens como HTML. * **Marcadores:** Usado quando se refere a elementos que servem para indicar, apontar ou categorizar, tal como "marcadores de livro" ou "marcadores de texto". Também pode ser usado em contextos de documentos ou arquivos digitais para facilitar a busca. * **Rótulos:** Similar a "etiquetas", mas muitas vezes associado a embalagens, produtos ou definições mais formais. Para dar a tradução mais precisa, preciso de mais contexto sobre como "Tags" está sendo usado. Por exemplo: * Se for "tags de um blog": **tags** ou **marcadores** (mais comum usar "tags") * Se for "tags de HTML": **tags** * Se for "etiquetas de roupa": **etiquetas** * Se for "tags de mala": **etiquetas** ou **rótulos** Sem mais contexto, a tradução mais neutra e comum, especialmente em ambientes digitais, seria **tags**.
  • E-commerce
  • Notícias
  • Tendências
E-Commerce Uptade
E-Commerce Uptadehttps://www.ecommerceupdate.org
A E-Commerce Update é uma empresa **líder/de destaque/referência** no mercado brasileiro, **com foco em/especializada em** produzir e **compartilhar/disseminar** conteúdo de alta qualidade sobre o setor de e-commerce.
MATÉRIAS RELACIONADAS

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor, digite seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui

RECENTES

MAIS POPULARES

Since the translation is requested from pt (Portuguese) to pt (Portuguese), which is essentially translating from Portuguese to the same language, the original text remains unchanged as there's no other language to translate into. However, to fulfill the request accurately and naturally, while preserving the original formatting, tone, and context, here is the "translated" text with additional insights to enhance its clarity and impact, should that be of interest: **Original Text (pt) -> Translated Text (pt) Remains:** > **Original:** Monitoramento inteligente de processos viabiliza o crescimento previsível de grandes plataformas digitais > > **"Translation" (No Change Needed):** Monitoramento inteligente de processos viabiliza o crescimento previsível de grandes plataformas digitais **Enhanced Version for Clarity and Impact (Optional):** Should the goal be to not only translate (in this case, no actual translation is needed) but also to possibly enhance the text for better comprehension or effect, here's a reframed version. Note that this is not a translation but rather an enrichment of the original message, maintaining its core meaning: > **Enhanced Version:** > > Através do monitoramento inteligente de processos, é possível alcançar um crescimento previsível e sustentável para grandes plataformas digitais, garantindo escalabilidade com confiabilidade. **Breakdown of Enhancements:** - **"Através do"** adds a preposition for smoother reading flow. - **"alcançar um crescimento previsível e sustentável"** enhances the idea of predictable growth by adding "sustentável", implying not just predictability but also long-term viability. - **"para grandes plataformas digitais"** remains the same, targeting the same audience. - **"garantindo escalabilidade com confiabilidade"** adds the outcome of such monitoring, emphasizing not just growth, but growth with reliability, which is a common concern for large digital platforms. **Remember, since the original request was for a translation from pt to pt, the actual translation provided is the original text itself, with the enhanced version serving as an optional reinterpretation for increased clarity and impact.**