InícioNotíciasBalançosdLocal Apresenta Crescimento de 38% no 2º Trimestre e Registra Recorde de...

dLocal Apresenta Crescimento de 38% no 2º Trimestre e Registra Recorde de Pagamentos de US$ 6 Bilhões

A dLocal Limited, plataforma de tecnologia de pagamentos que conecta comerciantes globais a consumidores em mercados emergentes, divulgou hoje seus resultados financeiros do segundo trimestre de 2024, encerrado em 30 de junho. A empresa destacou um crescimento robusto, com um volume total de pagamentos (VTP) recorde de US$ 6 bilhões, representando um aumento de quase 40% em relação ao ano anterior.

Apesar de uma base de comparação desafiadora, devido ao crescimento de 80% no mesmo período do ano passado, a dLocal demonstrou sua capacidade contínua de expansão. A empresa tem aumentado sua participação de mercado entre comerciantes globais e adicionado novas verticais de negócios, como comércio, entrega sob demanda, remessas, SaaS e caminhões.

Pedro Arnt, CEO da dLocal, comentou sobre os resultados: “Esses números destacam nossa proposta única de valor como um parceiro confiável para grandes empresas em mercados emergentes. Nosso crescimento ano a ano reflete uma combinação de expansão e foco em verticais respeitáveis, diferenciando-nos de concorrentes que se concentram em áreas de alto risco.”

A empresa manteve suas taxas de absorção líquida estáveis, apesar de desafios como a revisão de preços do seu maior comerciante, desvalorizações significativas de moedas na Nigéria e no Egito, e o enfraquecimento das moedas de mercados emergentes. Esse desempenho resultou em um crescimento de 11% no lucro bruto em relação ao trimestre anterior.

As despesas operacionais cresceram apenas US$ 1 milhão sequencialmente, refletindo um ajuste nas despesas de caixa para otimizar o lucro bruto. A dLocal continua investindo em áreas cruciais, como engenharia e back-office, enquanto revisa outras despesas para garantir eficiência. Como resultado, o EBITDA ajustado atingiu US$ 43 milhões, com um fluxo de caixa livre de US$ 35 milhões, uma taxa de conversão de 77%.

Embora a empresa enfrente desafios, como uma queda de 13% no lucro bruto na América Latina devido à desvalorização da taxa de câmbio argentina e revisões de preços no Brasil e México, o crescimento na África e Ásia foi significativo, com um aumento de 79% em relação ao ano anterior.

A dLocal permanece otimista sobre o futuro, com um mercado total promissor, um modelo de negócios atraente e uma forte capacidade de execução. A empresa também tem um perfil de geração de caixa robusto, com a recompra de ações durante o trimestre.

“Continuamos a prosperar nos mercados emergentes, oferecendo soluções eficazes aos nossos comerciantes. Nosso foco está na execução e no crescimento de longo prazo, mitigando a volatilidade de curto prazo e conquistando novos clientes,” concluiu Pedro Arnt.

  • Em português, a palavra "Tags" pode ser traduzida de várias maneiras, dependendo do contexto. As opções mais comuns incluem: * **Etiquetas:** Esta é a tradução mais literal e geral, usada para indicar rótulos, marcas ou adesivos, como "etiquetas de preço" ou "etiquetas de arquivo". * **Tags:** Em muitos contextos tecnológicos (internet, redes sociais, programação, etc.), a palavra "tags" é frequentemente mantida em inglês, pois já é amplamente compreendida e usada. Pode ser usada quando se refere a palavras-chave para categorizar conteúdo, *hashtags* ou elementos de marcação em linguagens como HTML. * **Marcadores:** Usado quando se refere a elementos que servem para indicar, apontar ou categorizar, tal como "marcadores de livro" ou "marcadores de texto". Também pode ser usado em contextos de documentos ou arquivos digitais para facilitar a busca. * **Rótulos:** Similar a "etiquetas", mas muitas vezes associado a embalagens, produtos ou definições mais formais. Para dar a tradução mais precisa, preciso de mais contexto sobre como "Tags" está sendo usado. Por exemplo: * Se for "tags de um blog": **tags** ou **marcadores** (mais comum usar "tags") * Se for "tags de HTML": **tags** * Se for "etiquetas de roupa": **etiquetas** * Se for "tags de mala": **etiquetas** ou **rótulos** Sem mais contexto, a tradução mais neutra e comum, especialmente em ambientes digitais, seria **tags**.
  • Balanços
  • E-commerce
  • Notícias
E-Commerce Uptade
E-Commerce Uptadehttps://www.ecommerceupdate.org
A E-Commerce Update é uma empresa **líder/de destaque/referência** no mercado brasileiro, **com foco em/especializada em** produzir e **compartilhar/disseminar** conteúdo de alta qualidade sobre o setor de e-commerce.
MATÉRIAS RELACIONADAS

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor, digite seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui

RECENTES

MAIS POPULARES

Permitir que o Elfsight Cookie Consent [elfsight_cookie_consent id="1"] seja exibido neste site.