Sábado, Fevereiro 14, 2026

O desafio da continuidade operacional em sistemas críticos

Uma governança de suporte bem definida é essencial para garantir a eficácia das ações proativas. Isso começa com a formulação de objetivos claros, como a redução de incidentes repetitivos,...
Sábado, Fevereiro 14, 2026
InícioNotíciasConstruindo o futuro: Monks, do grupo S4 Capital, é a nova agência...

Construindo o futuro: Monks, do grupo S4 Capital, é a nova agência líder da LEROY MERLIN

Depois de oito anos como agência de mídia digital e performance da Leroy Merlin, a Monks expandiu sua parceria com a varejista no Brasil. No início de 2025, a empresa de criatividade, tecnologia e mídia do grupo S4 Capital se tornou a Agency of Record (agência líder) da Leroy Merlin no Brasil.

Na prática, a Monks passou a deter a conta full-service da varejista. Ou seja, assume também áreas como criação, estratégia, mídia offline, produção e social media, em uma operação integrada que ajudará a impulsionar a empresa em negócios, crescimento e marketing.

Como agência líder da Leroy Merlin, a Monks irá usar a inteligência de dados para, com estratégia e eficiência, levar as mensagens certas às pessoas certas. Assim, as peças criativas já serão elaboradas pensando no caminho de mídia que será percorrido e em quem receberá a mensagem.

“Nossa parceria com a Leroy Merlin tem evoluído a partir de um trabalho consistente e orientado a resultados. Agora, ao expandirmos nosso escopo além da mídia digital de performance, temos a oportunidade de integrar insights e criatividade em todas as etapas da jornada das pessoas, conectando-as de forma mais estratégica e eficiente às diversas categorias da marca”, diz Marina Pires, managing director da Monks no Brasil.

Como parte da integração, a agência usará plataformas de inteligência artificial, como o Monks.Flow. Trata-se de um sistema da Monks que conecta diversas ferramentas de IA – como ChatGPT, Google Gemini e várias outras –, e otimiza as operações da agência, orquestrando a atuação das máquinas junto com o talento humano.

Já como parte do movimento de consolidação dos serviços de marketing e criatividade, a Monks irá desenvolver um novo posicionamento de marca para a Leroy Merlin no Brasil, estruturando a nova mensagem central que servirá de base para o fortalecimento da marca no país.

“O pulso cultural se tornou um fator decisivo no segmento, redefinindo a maneira como as pessoas escolhem produtos e marcas. Mais do que preço e conveniência, a decisão de compra está cada vez mais conectada a aspirações, referências estéticas e estilos de vida”, diz Marina Pires. “Para a Leroy Merlin, isso abre uma oportunidade estratégica para a criatividade, permitindo que a marca vá além do discurso funcional e se conecte com os consumidores de maneira mais emocional e relevante”.

“A parceria com a Monks é um dos movimentos que visa fortalecer a marca Leroy Merlin, aprimorar o nosso posicionamento, reforçando a oferta de soluções completas, desde produtos para construir, reformar e decorar até serviços de instalação e reforma. Com maior eficiência nas campanhas e uso estratégico de dados, será possível criar conteúdos conectados às necessidades regionais, oferecendo experiências mais relevantes para os clientes”, Flávia Barros, Diretora de Marketing da Leroy Merlin Brasil.

  • Em português, a palavra "Tags" pode ser traduzida de várias maneiras, dependendo do contexto. As opções mais comuns incluem: * **Etiquetas:** Esta é a tradução mais literal e geral, usada para indicar rótulos, marcas ou adesivos, como "etiquetas de preço" ou "etiquetas de arquivo". * **Tags:** Em muitos contextos tecnológicos (internet, redes sociais, programação, etc.), a palavra "tags" é frequentemente mantida em inglês, pois já é amplamente compreendida e usada. Pode ser usada quando se refere a palavras-chave para categorizar conteúdo, *hashtags* ou elementos de marcação em linguagens como HTML. * **Marcadores:** Usado quando se refere a elementos que servem para indicar, apontar ou categorizar, tal como "marcadores de livro" ou "marcadores de texto". Também pode ser usado em contextos de documentos ou arquivos digitais para facilitar a busca. * **Rótulos:** Similar a "etiquetas", mas muitas vezes associado a embalagens, produtos ou definições mais formais. Para dar a tradução mais precisa, preciso de mais contexto sobre como "Tags" está sendo usado. Por exemplo: * Se for "tags de um blog": **tags** ou **marcadores** (mais comum usar "tags") * Se for "tags de HTML": **tags** * Se for "etiquetas de roupa": **etiquetas** * Se for "tags de mala": **etiquetas** ou **rótulos** Sem mais contexto, a tradução mais neutra e comum, especialmente em ambientes digitais, seria **tags**.
  • E-commerce
  • Notícias
  • Parcerias
E-Commerce Uptade
E-Commerce Uptadehttps://www.ecommerceupdate.org
A E-Commerce Update é uma empresa **líder/de destaque/referência** no mercado brasileiro, **com foco em/especializada em** produzir e **compartilhar/disseminar** conteúdo de alta qualidade sobre o setor de e-commerce.
MATÉRIAS RELACIONADAS

RECENTES

MAIS POPULARES

RECENTES

MAIS POPULARES