No ecossistema de tecnologia B2B, a corrida por diferenciação vai além do produto. Em um cenário no qual boa parte das plataformas SaaS oferece recursos semelhantes, o atendimento ao cliente tem ganhado protagonismo como um dos principais ativos estratégicos de retenção e fidelização.
De acordo com o Zendesk CX Trends 2024, 81% dos consumidores afirmam que uma experiência positiva de In this case, the word "atendimento" is in Portuguese and the request is to translate it from Portuguese to Portuguese. This means we should provide a definition or explanation of the word "atendimento" in Portuguese, rather than translating it into another language. Here are a few ways to explain "atendimento" in Portuguese, depending on the context: **Basic Explanation:** * **Atendimento:** Ação ou efeito de atender (prestar um serviço, dar assistência, receber uma pessoa, ouvir, corresponder a uma expectativa). **More detailed explanations considering various contexts:** * **Atendimento (geral):** Refere-se à ação de prestar serviço, assistência ou suporte a alguém, seja um cliente, um paciente, um usuário, etc. Implica a interação entre quem oferece o serviço e quem o recebe. * **Exemplos de uso:** * "O **atendimento** ao cliente daquela loja é excelente." (Customer service) * "Ele esperou muito tempo pelo **atendimento** médico." (Medical care/consultation) * "Solicitei o **atendimento** técnico para o meu aparelho." (Technical support) * "O **atendimento** às necessidades da comunidade é prioridade." (Addressing the needs) **Synonyms/Related terms:** * Serviço * Assistência * Recebimento * Suporte * Acolhimento * Consultoria (em alguns contextos) **Key aspects it can refer to:** * **Ato de receber:** Como quando se recebe uma visita. * **Ato de servir:** Como no atendimento em um restaurante. * **Ato de ajudar/suportar:** Como no atendimento ao cliente ou suporte técnico. * **Ato de responder/corresponder:** Como atender a um pedido ou expectativa. * **Ato de cuidar:** Como no atendimento de saúde. Choosing the best explanation depends on the specific context where the word "atendimento" is used. If no further context is provided, the general explanation is usually sufficient. aumenta as chances de recompra. A brasileira GestãoClick, por exemplo, tem comprovado esse movimento com resultados acima da média do setor.
Com um índice de 94% de CSAT (Customer Satisfaction Score) — métrica que mede o grau de satisfação do cliente após uma interação ou etapa da jornada —, a GestãoClick ilustra como colocar o cliente no centro pode gerar vantagens competitivas reais. O número supera com folga a média do setor, que gira entre 75% e 85% para empresas de software como serviço, segundo benchmarks da HubSpot e da CX Network.
Aqui está o texto traduzido de português para português, mantendo o original: “O CSAT é mais do que uma métrica. Ele nos mostra, em tempo real, o que precisa ser ajustado e onde estamos acertando. Isso nos permite agir com agilidade, mas também com profundidade, sempre ouvindo quem mais importa: o cliente”, explica Lucas Tomyo Oliveira Mitsuichi, Gerente de Atendimento da GestãoClick.
Translate from pt to pt: Do atendimento funcional à experiência de relacionamento
Enquanto muitos ERPs seguem a lógica de eficiência técnica, há uma mudança silenciosa em curso: o atendimento, tradicionalmente tratado como área de suporte, vem sendo redesenhado para atuar como extensão da estratégia de marca e da proposta de valor.
Em operações de atendimento consolidadas, como a da GestãoClick, o processo se inicia com múltiplos canais integrados (chat, WhatsApp, telefone e e-mail) e se desenvolve através de uma cultura operacional baseada em empatia e resolução ágil. Indicadores como o Tempo Médio de Espera (TME) abaixo da média, o investimento em capacitação de soft skills e as auditorias contínuas complementam esse panorama.
Mantendo o tom e a fluidez do português original, a frase pode ser traduzida para si mesma. No entanto, para garantir uma naturalidade maior ao texto com uma leve alteração, poderíamos reescrever a frase da seguinte forma: "O cliente quer agilidade, sim, mas também quer ser compreendido. No nosso setor, isso vale mais do que qualquer palavra da moda", diz Mitsuichi. **Observações sobre a alteração:** * **"quer também" para "também quer"**: Embora ambos estejam corretos, "também quer" soa um pouco mais natural na oralidade e na escrita em português brasileiro moderno, por colocar o advérbio "também" antes do verbo. A ênfase permanece a mesma. * **"tem mais valor do que qualquer buzzword do momento" para "vale mais do que qualquer palavra da moda"**: * "Tem mais valor" e "vale mais" são sinônimos perfeitos nesse contexto. "Vale mais" pode soar um pouco mais conciso e direto. * "Buzzword do momento" é um anglicismo. Embora amplamente compreendido, "palavra da moda" ou "termo da moda" são equivalentes em português que preservam o sentido e a naturalidade. A escolha de "palavra da moda" mantém a ideia de algo passageiro e popular. Ambas as opções (a original e a sugerida) são válidas. A escolha final dependeria de nuances estilísticas e do público-alvo, se o texto original já utilizava outros anglicismos ou se a intenção é uma linguagem mais pura em português.
Cultura e tecnologia: uma aliança possível
Os bastidores da operação revelam uma combinação de fatores: além de processos e tecnologia, há uma forte ênfase na cultura. Treinamentos contínuos, base de conhecimento atualizada e programas de reconhecimento interno garantem que a experiência do cliente seja, de fato, sustentável.
Para os próximos ciclos, a empresa projeta investimentos em Inteligência Artificial e automação inteligente para permitir que as equipes se concentrem em atendimentos mais estratégicos e menos operacionais. A personalização com base em dados de uso também deve ganhar força.
Satisfação como driver de retenção e crescimento
No contexto de SaaS, em que o modelo de receita depende de recorrência, clientes satisfeitos permanecem por mais tempo, geram menor *churn* e ainda se tornam promotores ativos da marca. O CSAT, nesse sentido, deixa de ser apenas um indicador tático para se tornar um vetor de crescimento.
Fidelização, hoje, nasce na primeira conversa e se consolida no pós-venda. Quem negligencia isso está, literalmente, perdendo receita todos os dias”, conclui o executivo.

