InícioNotíciasDicasComo a Black Friday impulsiona o setor de seguro viagem?

Como a Black Friday impulsiona o setor de seguro viagem?

Com a proximidade da Black Friday, em 29 de novembro, o setor de seguros e assistência viagem se posiciona para aproveitar o aumento do consumo e o início do planejamento de férias e viagens de fim de ano. Tradicionalmente marcada por descontos em eletrônicos, moda e decoração, a data também vem ganhando relevância em setores menos óbvios, como o de seguros, que buscam conquistar novos públicos e fidelizar clientes por meio de promoções estratégicas.

De acordo com um levantamento do Mercado Livre e Mercado Pago, 85% dos consumidores estão se planejando para compras durante o evento, um crescimento de cinco pontos percentuais em relação a 2023. Para a Coris, referência em assistência e seguro viagem, a Black Friday coincide com o momento em que muitos brasileiros começam a organizar suas viagens de verão, criando uma janela de oportunidade para atender à demanda crescente.

“A Black Friday é uma ocasião única para democratizar o acesso a serviços essenciais como o seguro viagem. Além de oferecer preços atrativos, é o momento ideal para educar os consumidores sobre a importância de viajar protegidos e garantir experiências mais tranquilas e seguras”, afirma Claudia Brito, Diretora Comercial e de Marketing da Coris.

Black Friday: impacto crescente no setor de seguros

Nos últimos anos, empresas do segmento de seguros têm observado resultados significativos ao oferecer promoções durante a Black Friday. Descontos exclusivos e benefícios adicionais atraem consumidores, especialmente no segmento de turismo, em que a proteção contra imprevistos é indispensável. Em 2024, a Coris destaca sua campanha especial: clientes que contratarem seguros de viagem para os Estados Unidos ou Europa durante o mês de novembro ganharão um chip de internet com 1GB, reafirmando o compromisso da marca em proporcionar segurança e comodidade aos viajantes.

“Iniciativas como essa ampliam o alcance do seguro viagem e incentivam o consumidor a reconhecer o valor do serviço não apenas como precaução, mas como parte essencial do planejamento de uma boa viagem”. complementa Claudia.

  • Em português, a palavra "Tags" pode ser traduzida de várias maneiras, dependendo do contexto. As opções mais comuns incluem: * **Etiquetas:** Esta é a tradução mais literal e geral, usada para indicar rótulos, marcas ou adesivos, como "etiquetas de preço" ou "etiquetas de arquivo". * **Tags:** Em muitos contextos tecnológicos (internet, redes sociais, programação, etc.), a palavra "tags" é frequentemente mantida em inglês, pois já é amplamente compreendida e usada. Pode ser usada quando se refere a palavras-chave para categorizar conteúdo, *hashtags* ou elementos de marcação em linguagens como HTML. * **Marcadores:** Usado quando se refere a elementos que servem para indicar, apontar ou categorizar, tal como "marcadores de livro" ou "marcadores de texto". Também pode ser usado em contextos de documentos ou arquivos digitais para facilitar a busca. * **Rótulos:** Similar a "etiquetas", mas muitas vezes associado a embalagens, produtos ou definições mais formais. Para dar a tradução mais precisa, preciso de mais contexto sobre como "Tags" está sendo usado. Por exemplo: * Se for "tags de um blog": **tags** ou **marcadores** (mais comum usar "tags") * Se for "tags de HTML": **tags** * Se for "etiquetas de roupa": **etiquetas** * Se for "tags de mala": **etiquetas** ou **rótulos** Sem mais contexto, a tradução mais neutra e comum, especialmente em ambientes digitais, seria **tags**.
  • Dicas
  • E-commerce
  • Notícias
E-Commerce Uptade
E-Commerce Uptadehttps://www.ecommerceupdate.org
A E-Commerce Update é uma empresa **líder/de destaque/referência** no mercado brasileiro, **com foco em/especializada em** produzir e **compartilhar/disseminar** conteúdo de alta qualidade sobre o setor de e-commerce.
MATÉRIAS RELACIONADAS

RECENTES

MAIS POPULARES

Since the translation is requested from pt (Portuguese) to pt (Portuguese), which is essentially translating from Portuguese to the same language, the original text remains unchanged as there's no other language to translate into. However, to fulfill the request accurately and naturally, while preserving the original formatting, tone, and context, here is the "translated" text with additional insights to enhance its clarity and impact, should that be of interest: **Original Text (pt) -> Translated Text (pt) Remains:** > **Original:** Monitoramento inteligente de processos viabiliza o crescimento previsível de grandes plataformas digitais > > **"Translation" (No Change Needed):** Monitoramento inteligente de processos viabiliza o crescimento previsível de grandes plataformas digitais **Enhanced Version for Clarity and Impact (Optional):** Should the goal be to not only translate (in this case, no actual translation is needed) but also to possibly enhance the text for better comprehension or effect, here's a reframed version. Note that this is not a translation but rather an enrichment of the original message, maintaining its core meaning: > **Enhanced Version:** > > Através do monitoramento inteligente de processos, é possível alcançar um crescimento previsível e sustentável para grandes plataformas digitais, garantindo escalabilidade com confiabilidade. **Breakdown of Enhancements:** - **"Através do"** adds a preposition for smoother reading flow. - **"alcançar um crescimento previsível e sustentável"** enhances the idea of predictable growth by adding "sustentável", implying not just predictability but also long-term viability. - **"para grandes plataformas digitais"** remains the same, targeting the same audience. - **"garantindo escalabilidade com confiabilidade"** adds the outcome of such monitoring, emphasizing not just growth, but growth with reliability, which is a common concern for large digital platforms. **Remember, since the original request was for a translation from pt to pt, the actual translation provided is the original text itself, with the enhanced version serving as an optional reinterpretation for increased clarity and impact.**