InícioNotíciasCom mais de 23 anos de experiência global, Vinicius Picollo é o...

Com mais de 23 anos de experiência global, Vinicius Picollo é o novo CSO da US Media

Mídia Estadounidense, hub de soluções de mídia, acaba de anunciar a contratação de Vinicius Picollo para a posição de Chief Strategy Officer (CSO). Com 23 anos de experiência internacional, o reforço chega não só para alavancar a presença da empresa no território latino-americano, mas também liderar a sua expansão para o mercado global.

O executivo já ocupou diversos cargos de liderança tanto no B2C quanto no B2B,  passando por empresas globais como Signify (antiga Philips Lighting) e Superside, diversas agências como iProspect, BETC/Havas, Fbiz, Dentsu, ID/TBWA, assim como consultoria para grandes marcas e startups. Vinicius possui extensa bagagem em estratégia criativa, marketing digital (incluindo mídia offline e de performance), transformação digital, construção e refinamento de departamentos, geração de receita com resultados mensuráveis, dentre outras áreas.

Picollo também morou em diferentes países ao longo da sua trajetória, o que fez com que se apaixonasse pela interculturalidade e as possibilidades de uma visão global. Para ele, essa experiência será extremamente útil para ajudar a empresa a estabelecer parcerias na América Latina e prospectar clientes em diversos países.

“Uma empresa  com o potencial da US Media tem a chance de fazer negócios não apenas na América Latina, mas em todo o mundo”, afirma o novo CSO. “Acredito que grande parte dos países ainda não enxerga as oportunidades de mídia que existem na região , além das  similaridades que temos com outros paises “ao sul” do globo em seus hábitos de consumo digital, potencializado pela rápida adoção  da mídia  mobile. É esta conexão promissora entre mercados e culturas que vamos trabalhar para construirmos juntos daqui para frente”, completa.

  • Em português, a palavra "Tags" pode ser traduzida de várias maneiras, dependendo do contexto. As opções mais comuns incluem: * **Etiquetas:** Esta é a tradução mais literal e geral, usada para indicar rótulos, marcas ou adesivos, como "etiquetas de preço" ou "etiquetas de arquivo". * **Tags:** Em muitos contextos tecnológicos (internet, redes sociais, programação, etc.), a palavra "tags" é frequentemente mantida em inglês, pois já é amplamente compreendida e usada. Pode ser usada quando se refere a palavras-chave para categorizar conteúdo, *hashtags* ou elementos de marcação em linguagens como HTML. * **Marcadores:** Usado quando se refere a elementos que servem para indicar, apontar ou categorizar, tal como "marcadores de livro" ou "marcadores de texto". Também pode ser usado em contextos de documentos ou arquivos digitais para facilitar a busca. * **Rótulos:** Similar a "etiquetas", mas muitas vezes associado a embalagens, produtos ou definições mais formais. Para dar a tradução mais precisa, preciso de mais contexto sobre como "Tags" está sendo usado. Por exemplo: * Se for "tags de um blog": **tags** ou **marcadores** (mais comum usar "tags") * Se for "tags de HTML": **tags** * Se for "etiquetas de roupa": **etiquetas** * Se for "tags de mala": **etiquetas** ou **rótulos** Sem mais contexto, a tradução mais neutra e comum, especialmente em ambientes digitais, seria **tags**.
  • E-commerce
  • Notícias
  • Parcerias
E-Commerce Uptade
E-Commerce Uptadehttps://www.ecommerceupdate.org
A E-Commerce Update é uma empresa **líder/de destaque/referência** no mercado brasileiro, **com foco em/especializada em** produzir e **compartilhar/disseminar** conteúdo de alta qualidade sobre o setor de e-commerce.
MATÉRIAS RELACIONADAS

RECENTES

MAIS POPULARES

Permitir que o Elfsight Cookie Consent [elfsight_cookie_consent id="1"] seja exibido neste site.