InícioNotíciasCazoolo e iFood firmam parceria e desenvolvem embalagem retornável

Cazoolo e iFood firmam parceria e desenvolvem embalagem retornável

O Cazoolo, lab de design de embalagens circulares da Braskem, anuncia parceria estratégica com o iFood, empresa brasileira de tecnologia referência no delivery online, para o desenvolvimento de embalagens retornáveis. A iniciativa buscou diminuir o descarte de resíduos no delivery e incentivar o consumo consciente, sem deixar de lado a experiência do consumidor. O projeto visou validar a embalagem com um grupo de restaurantes e de consumidores, para, no futuro, chegar na fase de planejamento do piloto.

Fabio Sant’Ana, responsável por Desenvolvimento de Mercado e Novos Negócios no Cazoolo, ressalta que o projeto tem grande potencial de impactar positivamente o mercado de delivery. E isso porque tudo foi desenvolvido com uma visão de design centrada no usuário, buscando entregar excelência na operação do restaurante, no consumo do alimento e na devolução da embalagem. “O desenvolvimento de embalagens retornáveis representa um passo significativo em direção à sustentabilidade na prática. Estamos constantemente em busca de promover o design circular das embalagens, melhorar a gestão de resíduos e minimizar o impacto em todas as etapas da cadeia”, afirma.

O projeto teve como requisitos que a embalagem fosse de fácil reciclagem na cadeia pós-consumo, não vazasse durante o transporte e tivesse fácil limpeza para viabilizar novos ciclos de uso e alta eficiência (tanto na operação do restaurante quanto na logística de envio e retorno para o reuso). “Pesquisamos todos os requisitos de uma embalagem retornável e as maiores dores do delivery para criar um modelo ideal. Depois, rodamos o Circular Design Sprint – programa do Cazoolo focado em acelerar projetos circulares para criar, prototipar e refinar o projeto até termos a solução ideal, sempre em um curto espaço de tempo. Com o projeto finalizado, foi o momento de pegarmos a percepção dos restaurantes e consumidores, e tivemos respostas muito positivas”, comenta Sant’Ana.

Teste com restaurantes e consumidores

Os representantes do Cazoolo e do iFood realizaram uma pesquisa com proprietários de restaurantes e consumidores para desenvolver o design da embalagem retornável. Informações sobre a operação das entregas e as características ideias para uma embalagem, até o seu consumo, pós-consumo e visual foram avaliadas pelo time para o desenvolvimento da solução. “Este foi um processo fundamental na nossa jornada. Conseguimos identificar os pontos mais sensíveis e entender até onde o consumidor estaria disposto a mexer na sua jornada padrão, com embalagens descartáveis, para uma com embalagens retornáveis, em prol de um delivery com menos resíduos”, complementa Sant’Ana.

Os resultados alcançados atenderam totalmente a expectativa do iFood. “A preocupação com as embalagens entregues aos consumidores sempre marcou presença em nosso negócio. Para alcançar nossos objetivos de sustentabilidade, buscamos parceiros inovadores e trabalhar lado a lado com o Cazoolo      representou um avanço rumo às soluções mais sustentáveis”, afirma Fabiane Staschower, coordenadora sênior de sustentabilidade do iFood.

  • Em português, a palavra "Tags" pode ser traduzida de várias maneiras, dependendo do contexto. As opções mais comuns incluem: * **Etiquetas:** Esta é a tradução mais literal e geral, usada para indicar rótulos, marcas ou adesivos, como "etiquetas de preço" ou "etiquetas de arquivo". * **Tags:** Em muitos contextos tecnológicos (internet, redes sociais, programação, etc.), a palavra "tags" é frequentemente mantida em inglês, pois já é amplamente compreendida e usada. Pode ser usada quando se refere a palavras-chave para categorizar conteúdo, *hashtags* ou elementos de marcação em linguagens como HTML. * **Marcadores:** Usado quando se refere a elementos que servem para indicar, apontar ou categorizar, tal como "marcadores de livro" ou "marcadores de texto". Também pode ser usado em contextos de documentos ou arquivos digitais para facilitar a busca. * **Rótulos:** Similar a "etiquetas", mas muitas vezes associado a embalagens, produtos ou definições mais formais. Para dar a tradução mais precisa, preciso de mais contexto sobre como "Tags" está sendo usado. Por exemplo: * Se for "tags de um blog": **tags** ou **marcadores** (mais comum usar "tags") * Se for "tags de HTML": **tags** * Se for "etiquetas de roupa": **etiquetas** * Se for "tags de mala": **etiquetas** ou **rótulos** Sem mais contexto, a tradução mais neutra e comum, especialmente em ambientes digitais, seria **tags**.
  • E-commerce
  • Notícias
  • Parcerias
E-Commerce Uptade
E-Commerce Uptadehttps://www.ecommerceupdate.org
A E-Commerce Update é uma empresa **líder/de destaque/referência** no mercado brasileiro, **com foco em/especializada em** produzir e **compartilhar/disseminar** conteúdo de alta qualidade sobre o setor de e-commerce.
MATÉRIAS RELACIONADAS

RECENTES

MAIS POPULARES