InícioNotíciasBalançosCasal investe em frota 100% elétrica e já fatura R$ 500 mil...

Casal investe em frota 100% elétrica e já fatura R$ 500 mil com app de mobilidade em MG

O casal Danilo e Priscila, naturais de Janaúba (MG), transformou a paixão por carros elétricos em um negócio inovador de mobilidade urbana. Menos de dois anos após lançar a 100% Eletric, o aplicativo de transporte urbano já realiza cerca de 3 mil corridas por mês na cidade e alcança faturamento anual de R$ 500 mil, atendendo moradores e fortalecendo a cultura sustentável na região.

Como o nome entrega, a frota é 100% composta por carros elétricos. Para os passageiros, uma corrida econômica, confortável, rápida e sustentável; para os motoristas, uma chance de ter ganhos ainda maiores que os aplicativos tradicionais. Eles não têm custos com eletricidade, IPVA ou manutenção dos carros, que são integralmente cobertos pela empresa. 

“O foco da operação está na pontualidade, na qualidade e na experiência positiva oferecida aos passageiros. Queremos que cada corrida inspire confiança tanto para quem está no carro quanto para quem dirige. Nosso objetivo é que o transporte sustentável se torne a escolha natural na cidade”, afirma Danilo.

O projeto começou com um investimento de cerca de R$ 200 mil, destinado à compra do primeiro veículo elétrico, à instalação de placas solares e à estruturação inicial do aplicativo. Mas, antes disso, a ideia partiu de um incômodo pessoal: os deslocamentos diários entre Janaúba e a cidade vizinha, onde o casal administrava uma casa lotérica, eram custosos para o bolso deles e para o meio ambiente.

“Percebi que era possível unir economia, sustentabilidade e uma oportunidade de negócio inovadora na nossa cidade. Cada corrida que fazemos representa uma alternativa de mobilidade e um passo para reduzir a emissão de poluentes. Isso nos motivou a sonhar com um impacto ainda maior no futuro”, explica Danilo.

Inicialmente, o próprio Danilo operava o aplicativo, realizando corridas de teste e aprendendo a configurar a plataforma — ele utiliza a Machine, software white label da Gaudium voltado para mobilidade e entregas. Depois, amigos e motoristas selecionados entraram na operação, permitindo a expansão da frota.

Hoje, o aplicativo conta com oito motoristas, todos uniformizados e com treinamento para garantir segurança e excelência. A tarifa mínima é de R$ 9,99, que permite atender corridas longas na cidade. Outro atrativo é a remuneração dos condutores, que recebem de R$ 2.500 a R$ 3.000 líquidos por mês.

O casal planeja consolidar a operação em Janaúba e expandir para cidades vizinhas, mantendo a própria frota de veículos elétricos e abrindo espaço para novos motoristas, que já tenham carros elétricos e estejam interessados em implementar mobilidade sustentável nos seus municípios. A estratégia de crescimento ainda inclui parcerias com empresas locais.

“Nosso plano é crescer de forma sustentável, levando a mobilidade elétrica para cidades vizinhas e inspirando outros a adotarem soluções similares. Queremos que o 100% Eletric seja referência não só em conforto e pontualidade, mas também em inovação e consciência ambiental”, finaliza Danilo.

  • Em português, a palavra "Tags" pode ser traduzida de várias maneiras, dependendo do contexto. As opções mais comuns incluem: * **Etiquetas:** Esta é a tradução mais literal e geral, usada para indicar rótulos, marcas ou adesivos, como "etiquetas de preço" ou "etiquetas de arquivo". * **Tags:** Em muitos contextos tecnológicos (internet, redes sociais, programação, etc.), a palavra "tags" é frequentemente mantida em inglês, pois já é amplamente compreendida e usada. Pode ser usada quando se refere a palavras-chave para categorizar conteúdo, *hashtags* ou elementos de marcação em linguagens como HTML. * **Marcadores:** Usado quando se refere a elementos que servem para indicar, apontar ou categorizar, tal como "marcadores de livro" ou "marcadores de texto". Também pode ser usado em contextos de documentos ou arquivos digitais para facilitar a busca. * **Rótulos:** Similar a "etiquetas", mas muitas vezes associado a embalagens, produtos ou definições mais formais. Para dar a tradução mais precisa, preciso de mais contexto sobre como "Tags" está sendo usado. Por exemplo: * Se for "tags de um blog": **tags** ou **marcadores** (mais comum usar "tags") * Se for "tags de HTML": **tags** * Se for "etiquetas de roupa": **etiquetas** * Se for "tags de mala": **etiquetas** ou **rótulos** Sem mais contexto, a tradução mais neutra e comum, especialmente em ambientes digitais, seria **tags**.
  • Balanços
  • E-commerce
  • Notícias
E-Commerce Uptade
E-Commerce Uptadehttps://www.ecommerceupdate.org
A E-Commerce Update é uma empresa **líder/de destaque/referência** no mercado brasileiro, **com foco em/especializada em** produzir e **compartilhar/disseminar** conteúdo de alta qualidade sobre o setor de e-commerce.
MATÉRIAS RELACIONADAS

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor, digite seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui

RECENTES

MAIS POPULARES

Permitir que o Elfsight Cookie Consent [elfsight_cookie_consent id="1"] seja exibido neste site.