InícioNotíciasLançamentosApexBrasil Impulsiona Empresas Brasileiras no E-commerce Global Através da Alibaba.com

ApexBrasil Impulsiona Empresas Brasileiras no E-commerce Global Através da Alibaba.com

A ApexBrasil lançou uma iniciativa inovadora para conectar empresas brasileiras ao mercado global de e-commerce B2B, através de uma parceria estratégica com a Alibaba.com. O programa “Aceleração em Negócios Digitais – Alibaba.com”, parte do Programa E-Xport, visa capacitar e apoiar empresas nacionais a expandirem sua presença no comércio eletrônico internacional.

Programa E-Xport e Alibaba.com

A iniciativa, que teve seu webinar de lançamento em 26 de janeiro, oferece um ciclo completo de desenvolvimento para empresas brasileiras que já possuem uma estrutura mínima para operar no comércio eletrônico internacional. Isso inclui um portfólio de produtos adequado, equipe dedicada e fluência em inglês.

Etapas do Programa

O programa é dividido em fases para garantir o máximo aproveitamento das empresas participantes:

  1. Capacitação Coletiva: Até 100 empresas recebem treinamentos sobre preparação para a plataforma, operação do marketplace e estratégias de expansão internacional.
  2. Fase de Aceleração: As 50 empresas com melhor desempenho avançam para treinamentos individualizados, serviços de on-boarding, design de vitrine, registro de produtos e acompanhamento por um gerente de conta dedicado da Alibaba.com.
  3. Implementação: Criação da loja virtual na plataforma e oferta de produtos, com acesso à categoria Gold Supplier (Standard) em condições vantajosas.

Benefícios e Subsídios

As empresas selecionadas contarão com um subsídio significativo no valor da assinatura anual da Alibaba.com. Além disso, receberão capacitação contínua para aumentar sua visibilidade internacional, atrair compradores globais e utilizar efetivamente as ferramentas promocionais do marketplace.

Inscrições Abertas

As inscrições para a “Aceleração em Negócios Digitais – Alibaba.com” estão abertas até 6 de abril de 2026. O programa representa uma oportunidade única para empresas brasileiras do setor de Tecnologia da Informação e Comunicação e Serviços de Tecnologia consolidarem sua presença no comércio eletrônico global.

Fontes

  • Em português, a palavra "Tags" pode ser traduzida de várias maneiras, dependendo do contexto. As opções mais comuns incluem: * **Etiquetas:** Esta é a tradução mais literal e geral, usada para indicar rótulos, marcas ou adesivos, como "etiquetas de preço" ou "etiquetas de arquivo". * **Tags:** Em muitos contextos tecnológicos (internet, redes sociais, programação, etc.), a palavra "tags" é frequentemente mantida em inglês, pois já é amplamente compreendida e usada. Pode ser usada quando se refere a palavras-chave para categorizar conteúdo, *hashtags* ou elementos de marcação em linguagens como HTML. * **Marcadores:** Usado quando se refere a elementos que servem para indicar, apontar ou categorizar, tal como "marcadores de livro" ou "marcadores de texto". Também pode ser usado em contextos de documentos ou arquivos digitais para facilitar a busca. * **Rótulos:** Similar a "etiquetas", mas muitas vezes associado a embalagens, produtos ou definições mais formais. Para dar a tradução mais precisa, preciso de mais contexto sobre como "Tags" está sendo usado. Por exemplo: * Se for "tags de um blog": **tags** ou **marcadores** (mais comum usar "tags") * Se for "tags de HTML": **tags** * Se for "etiquetas de roupa": **etiquetas** * Se for "tags de mala": **etiquetas** ou **rótulos** Sem mais contexto, a tradução mais neutra e comum, especialmente em ambientes digitais, seria **tags**.
  • E-commerce
  • Lançamentos
  • Notícias
E-Commerce Uptade
E-Commerce Uptadehttps://www.ecommerceupdate.org
A E-Commerce Update é uma empresa **líder/de destaque/referência** no mercado brasileiro, **com foco em/especializada em** produzir e **compartilhar/disseminar** conteúdo de alta qualidade sobre o setor de e-commerce.
MATÉRIAS RELACIONADAS

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor, digite seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui

RECENTES

MAIS POPULARES

Since the translation is requested from pt (Portuguese) to pt (Portuguese), which is essentially translating from Portuguese to the same language, the original text remains unchanged as there's no other language to translate into. However, to fulfill the request accurately and naturally, while preserving the original formatting, tone, and context, here is the "translated" text with additional insights to enhance its clarity and impact, should that be of interest: **Original Text (pt) -> Translated Text (pt) Remains:** > **Original:** Monitoramento inteligente de processos viabiliza o crescimento previsível de grandes plataformas digitais > > **"Translation" (No Change Needed):** Monitoramento inteligente de processos viabiliza o crescimento previsível de grandes plataformas digitais **Enhanced Version for Clarity and Impact (Optional):** Should the goal be to not only translate (in this case, no actual translation is needed) but also to possibly enhance the text for better comprehension or effect, here's a reframed version. Note that this is not a translation but rather an enrichment of the original message, maintaining its core meaning: > **Enhanced Version:** > > Através do monitoramento inteligente de processos, é possível alcançar um crescimento previsível e sustentável para grandes plataformas digitais, garantindo escalabilidade com confiabilidade. **Breakdown of Enhancements:** - **"Através do"** adds a preposition for smoother reading flow. - **"alcançar um crescimento previsível e sustentável"** enhances the idea of predictable growth by adding "sustentável", implying not just predictability but also long-term viability. - **"para grandes plataformas digitais"** remains the same, targeting the same audience. - **"garantindo escalabilidade com confiabilidade"** adds the outcome of such monitoring, emphasizing not just growth, but growth with reliability, which is a common concern for large digital platforms. **Remember, since the original request was for a translation from pt to pt, the actual translation provided is the original text itself, with the enhanced version serving as an optional reinterpretation for increased clarity and impact.**