InícioNotíciasApexBrasil e Amazon Expandem Parceria para Qualificar Empresas Brasileiras no Mercado Digital...

ApexBrasil e Amazon Expandem Parceria para Qualificar Empresas Brasileiras no Mercado Digital Internacional

A Agência Brasileira de Promoção de Exportações e Investimentos (ApexBrasil) e a Amazon.com Brasil anunciaram a expansão de sua parceria visando qualificar mais empresas brasileiras para conquistar o mercado digital internacional. Um Memorando de Entendimento (MOU) será assinado durante o E-xport Meeting 2024, evento que ocorrerá em São Paulo de 30 de julho a 1º de agosto. As inscrições já estão abertas para empresas interessadas em vender para o mercado norte-americano através da plataforma da Amazon.

Assinatura do Memorando

Na próxima quarta-feira, 31 de julho, ApexBrasil e Amazon.com Brasil formalizarão o MOU para a realização do programa E-xport edição Amazon.com 2024. A assinatura acontecerá durante o E-Xport Meeting 2024, parte do maior evento de e-commerce da América Latina, o Fórum E-commerce Brasil. Este evento reúne especialistas, autoridades e líderes de mercado para discutir e planejar o futuro do e-commerce global.

Desde 2021, a ApexBrasil e a Amazon.com Brasil têm colaborado para apoiar a criação de mais de 60 lojas de empresas brasileiras nos Estados Unidos através do e-commerce. Nesta nova fase, o programa chega reestruturado e pretende capacitar cerca de 200 empresas brasileiras interessadas em expandir seus negócios para os EUA. Além da capacitação, 20 empresas selecionadas receberão até vinte mil reais para implementar seus planos de negócios.

O programa E-xport edição Amazon.com 2024 inclui mais atividades práticas de planejamento e apoio estratégico, além de descontos da rede de fornecedores e incentivos da Amazon.com. O ciclo do projeto começa com um treinamento básico no E-Xport Meeting e se estende até o fim do ano, com a operação das lojas brasileiras no mercado americano.

“Ao renovar esta parceria, ApexBrasil e Amazon.com Brasil abrem espaço para empresas interessadas em operar de maneira competitiva em uma das principais plataformas de comércio eletrônico do mundo,” afirmou Clarissa Furtado, gerente de Competitividade da ApexBrasil.

“Com o Programa de Vendas Internacionais da Amazon, tornamos todo o processo mais fácil e eficiente para quem quer exportar seus produtos, fornecendo suporte especializado. Estamos comprometidos em apoiar os empreendedores e empreendedoras do Brasil, fortalecendo seus negócios em âmbito nacional e possibilitando uma expansão além das fronteiras,” ressaltou Ricardo Garrido, diretor de marketplace na Amazon Brasil.

A Amazon.com está presente em todos os continentes e envia produtos para mais de 200 países e territórios. Valentina Neves, gerente de Projetos e Parcerias para América Latina da Amazon, destacou que cerca de 75% dos compradores utilizam a Amazon para descobrir novas marcas e produtos, beneficiando os vendedores brasileiros com a alta movimentação da plataforma.

Segundo Camila Paschoal, analista da Coordenação de Competitividade da ApexBrasil, a proposta é promover a internacionalização das empresas brasileiras através de uma inserção sustentável no comércio eletrônico mundial e melhorar sua presença digital. A Amazon, por sua vez, busca ampliar o número de empresas brasileiras exportando via plataforma, fornecendo treinamento e democratizando a exportação via e-commerce internacional.

Inscrições Abertas

Pequenas e médias empresas com marca própria que desejam vender para os Estados Unidos através da Amazon.com já podem se inscrever no programa E-Xport Edição Amazon.com 2024. Recomenda-se a participação de empresas que:

  • Sejam de pequeno porte, com faturamento mínimo superior a R$ 360 mil e máximo de até R$ 4,8 milhões por ano.
  • Tenham experiência em exportação ou e-commerce nacional.
  • Tenham interesse em vender seus produtos via Amazon.com nos Estados Unidos dentro de 3 a 6 meses.

Para mais detalhes e inscrições, acesse o regulamento e o link de inscrição.

Links:

  • Em português, a palavra "Tags" pode ser traduzida de várias maneiras, dependendo do contexto. As opções mais comuns incluem: * **Etiquetas:** Esta é a tradução mais literal e geral, usada para indicar rótulos, marcas ou adesivos, como "etiquetas de preço" ou "etiquetas de arquivo". * **Tags:** Em muitos contextos tecnológicos (internet, redes sociais, programação, etc.), a palavra "tags" é frequentemente mantida em inglês, pois já é amplamente compreendida e usada. Pode ser usada quando se refere a palavras-chave para categorizar conteúdo, *hashtags* ou elementos de marcação em linguagens como HTML. * **Marcadores:** Usado quando se refere a elementos que servem para indicar, apontar ou categorizar, tal como "marcadores de livro" ou "marcadores de texto". Também pode ser usado em contextos de documentos ou arquivos digitais para facilitar a busca. * **Rótulos:** Similar a "etiquetas", mas muitas vezes associado a embalagens, produtos ou definições mais formais. Para dar a tradução mais precisa, preciso de mais contexto sobre como "Tags" está sendo usado. Por exemplo: * Se for "tags de um blog": **tags** ou **marcadores** (mais comum usar "tags") * Se for "tags de HTML": **tags** * Se for "etiquetas de roupa": **etiquetas** * Se for "tags de mala": **etiquetas** ou **rótulos** Sem mais contexto, a tradução mais neutra e comum, especialmente em ambientes digitais, seria **tags**.
  • E-commerce
  • Notícias
  • Parcerias
E-Commerce Uptade
E-Commerce Uptadehttps://www.ecommerceupdate.org
A E-Commerce Update é uma empresa **líder/de destaque/referência** no mercado brasileiro, **com foco em/especializada em** produzir e **compartilhar/disseminar** conteúdo de alta qualidade sobre o setor de e-commerce.
MATÉRIAS RELACIONADAS

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor, digite seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui

RECENTES

MAIS POPULARES

Since the translation is requested from pt (Portuguese) to pt (Portuguese), which is essentially translating from Portuguese to the same language, the original text remains unchanged as there's no other language to translate into. However, to fulfill the request accurately and naturally, while preserving the original formatting, tone, and context, here is the "translated" text with additional insights to enhance its clarity and impact, should that be of interest: **Original Text (pt) -> Translated Text (pt) Remains:** > **Original:** Monitoramento inteligente de processos viabiliza o crescimento previsível de grandes plataformas digitais > > **"Translation" (No Change Needed):** Monitoramento inteligente de processos viabiliza o crescimento previsível de grandes plataformas digitais **Enhanced Version for Clarity and Impact (Optional):** Should the goal be to not only translate (in this case, no actual translation is needed) but also to possibly enhance the text for better comprehension or effect, here's a reframed version. Note that this is not a translation but rather an enrichment of the original message, maintaining its core meaning: > **Enhanced Version:** > > Através do monitoramento inteligente de processos, é possível alcançar um crescimento previsível e sustentável para grandes plataformas digitais, garantindo escalabilidade com confiabilidade. **Breakdown of Enhancements:** - **"Através do"** adds a preposition for smoother reading flow. - **"alcançar um crescimento previsível e sustentável"** enhances the idea of predictable growth by adding "sustentável", implying not just predictability but also long-term viability. - **"para grandes plataformas digitais"** remains the same, targeting the same audience. - **"garantindo escalabilidade com confiabilidade"** adds the outcome of such monitoring, emphasizing not just growth, but growth with reliability, which is a common concern for large digital platforms. **Remember, since the original request was for a translation from pt to pt, the actual translation provided is the original text itself, with the enhanced version serving as an optional reinterpretation for increased clarity and impact.**