InícioNotíciasLançamentosAcelerada pela Y Combinator, StackAI desembarca no Brasil com foco em automação...

Acelerada pela Y Combinator, StackAI desembarca no Brasil com foco em automação para grandes empresas

A StackAI, startup norte-americana especializada em automação corporativa por meio de inteligência artificial (IA), anunciou oficialmente sua entrada no mercado brasileiro. A empresa, que ganhou destaque após ser acelerada pela Y Combinator (berço de gigantes como Airbnb e Dropbox), chega ao país capitalizada por uma rodada Série A de US$ 16 milhões (aproximadamente R$ 90 milhões) levantada em 2025.

A expansão para o Brasil e para o Texas (EUA) será liderada por Felipe Giannetti, executivo ex-sócio da StartSe e residente nos Estados Unidos há oito anos. A estratégia local prevê um investimento inicial de R$1 milhão nos próximos três meses, destinado a roadshows corporativos para apresentar a tecnologia a executivos brasileiros.

Foco em Enterprises e “No-Code”

Fundada em 2022 por Antoni Rosinol e Bernard Aceituno — ambos doutores pelo MIT —, a StackAI foca exclusivamente no segmento empresa (empresas com mais de 200 colaboradores). A proposta de valor da companhia é permitir que times de negócios criem fluxos de trabalho com IA e agentes autônomos sem a necessidade de conhecimentos profundos em programação (modelo no-code).

“A StackAI chega ao Brasil para ajudar empresas a saírem da teoria e executarem seus projetos de IA de forma prática e segura. Nosso objetivo é exportar o acesso à automação de ponta, permitindo que times de negócio criem e escalem soluções sem depender de especialistas técnicos,” afirma Felipe Giannetti.

A plataforma já é utilizada globalmente por companhias como IBM, HP, Red Bull e grandes instituições financeiras. No Brasil, a operação já começou atendendo um grande banco digital.

Metas Agressivas e Apoio de Peso

A rodada de investimentos recente foi liderada pela Lobby Capital e contou com a participação da Gradient Ventures (fundo de IA do Google), Life Extension Ventures e General Catalyst. Com sedes em São Francisco e Nova York, a empresa vê no Brasil um potencial estratégico.

A meta para o mercado nacional é ambiciosa: a StackAI projeta atender cerca de 25% das grandes empresas do Brasil até 2026, consolidando o país como sua principal base internacional. Os setores prioritários incluem financeiro, industrial, saúde, construção e serviços.

A tecnologia da startup permite a criação de agentes corporativos que integram sistemas internos e externos, automatizando desde análises de dados até tomadas de decisão em áreas como Conformidade, crédito e atendimento ao cliente.

“O Brasil tem um ecossistema tecnológico em rápido amadurecimento, e queremos ser parceiros estratégicos nessa próxima fase de automação inteligente”, finaliza Giannetti.

  • Em português, a palavra "Tags" pode ser traduzida de várias maneiras, dependendo do contexto. As opções mais comuns incluem: * **Etiquetas:** Esta é a tradução mais literal e geral, usada para indicar rótulos, marcas ou adesivos, como "etiquetas de preço" ou "etiquetas de arquivo". * **Tags:** Em muitos contextos tecnológicos (internet, redes sociais, programação, etc.), a palavra "tags" é frequentemente mantida em inglês, pois já é amplamente compreendida e usada. Pode ser usada quando se refere a palavras-chave para categorizar conteúdo, *hashtags* ou elementos de marcação em linguagens como HTML. * **Marcadores:** Usado quando se refere a elementos que servem para indicar, apontar ou categorizar, tal como "marcadores de livro" ou "marcadores de texto". Também pode ser usado em contextos de documentos ou arquivos digitais para facilitar a busca. * **Rótulos:** Similar a "etiquetas", mas muitas vezes associado a embalagens, produtos ou definições mais formais. Para dar a tradução mais precisa, preciso de mais contexto sobre como "Tags" está sendo usado. Por exemplo: * Se for "tags de um blog": **tags** ou **marcadores** (mais comum usar "tags") * Se for "tags de HTML": **tags** * Se for "etiquetas de roupa": **etiquetas** * Se for "tags de mala": **etiquetas** ou **rótulos** Sem mais contexto, a tradução mais neutra e comum, especialmente em ambientes digitais, seria **tags**.
  • E-commerce
  • Lançamentos
  • Notícias
E-Commerce Uptade
E-Commerce Uptadehttps://www.ecommerceupdate.org
A E-Commerce Update é uma empresa **líder/de destaque/referência** no mercado brasileiro, **com foco em/especializada em** produzir e **compartilhar/disseminar** conteúdo de alta qualidade sobre o setor de e-commerce.
MATÉRIAS RELACIONADAS

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor, digite seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui

RECENTES

MAIS POPULARES

Permitir que o Elfsight Cookie Consent [elfsight_cookie_consent id="1"] seja exibido neste site.