InícioNotíciasAbordagem em 4 passos pode melhorar defesa digital das empresas em 2025

Abordagem em 4 passos pode melhorar defesa digital das empresas em 2025

Em um cenário onde as ameaças digitais evoluem constantemente, as medidas tradicionais de cibersegurança já não oferecem a proteção necessária para as empresas. É o que aponta o mais recente estudo da Akamai, empresa especializada em soluções de segurança e desempenho na nuvem, que compilou anos de pesquisas em um guia prático denominado “Defender’s Guide 2025”.

O relatório surge em um momento crítico: o Brasil ocupa a 4ª posição entre os países com mais servidores SSH vulneráveis na internet, com 1,2 milhão de sistemas expostos que podem servir como porta de entrada para ataques. No total, a Akamai identificou mais de 22 milhões de infraestruturas em risco globalmente.

“Ao aplicar análises técnicas e pesquisas à sua estratégia de cibersegurança, as organizações podem mitigar riscos de forma mais efetiva, em um ambiente digital cada vez mais complexo”, explica Claudio Baumann, diretor geral da Akamai Technologies.

O desafio de proteger ambientes complexos

O estudo destaca falhas comuns que exigirão atenção redobrada em 2025, incluindo brechas na autenticação e segmentação de redes, segredos expostos em repositórios de código e VPNs mal configuradas. Outro ponto de preocupação é a evolução dos malwares, que agora operam sem arquivos (fileless) ou adotam arquiteturas descentralizadas, tornando-os mais difíceis de combater.

Paralelamente, persistem vulnerabilidades tradicionais como equipamentos desatualizados, falhas Zero-Day e tentativas de roubo de identidade. A desfiguração de sites e o abuso de Kubernetes também são mencionados como riscos significativos.

“Os ciberataques podem ser lançados até mesmo por criminosos amadores, enquanto os grupos especializados estão se tornando cada vez mais habilidosos. E ainda temos a inteligência artificial, tornando os riscos ainda mais profundos”, alerta Baumann.

A estratégia em quatro etapas

Para fortalecer a defesa digital em 2025, a Akamai recomenda uma abordagem estruturada em quatro passos:

  1. Implementação de medidas de higiene digital: Atualizações constantes de software, controle rigoroso de acesso e capacitação contínua de colaboradores e executivos para combater ameaças comuns.
  2. Uso de plataformas de segurança e segmentação: Implementação de firewalls, sistemas de proteção de APIs e arquitetura distribuída, criando camadas de defesa contra ataques de negação de serviço.
  3. Proteção prioritária para serviços críticos: Identificação e proteção reforçada dos sistemas essenciais ao negócio, evitando comprometimento das operações, receita e reputação.
  4. Equipes especializadas em resposta a incidentes: Preparação para mitigar danos e restabelecer operações rapidamente quando ataques ocorrerem, reconhecendo que invasões são praticamente inevitáveis.

O relatório ressalta que métricas de quantificação de risco, embora amplamente aplicadas, são desafiadoras na execução prática. “É impossível generalizar, enquanto a replicação de um modelo existente é extremamente difícil, pois depende do tamanho, sofisticação e criticidade de cada operação, dentro de estruturas corporativas individuais”, conclui Baumann.

A mensagem principal é clara: para enfrentar o cenário de ameaças de 2025, as empresas precisarão ir além das estratégias convencionais, adotando uma abordagem personalizada e proativa, alinhada às especificidades do seu setor e às tendências emergentes de ataques cibernéticos.

  • Em português, a palavra "Tags" pode ser traduzida de várias maneiras, dependendo do contexto. As opções mais comuns incluem: * **Etiquetas:** Esta é a tradução mais literal e geral, usada para indicar rótulos, marcas ou adesivos, como "etiquetas de preço" ou "etiquetas de arquivo". * **Tags:** Em muitos contextos tecnológicos (internet, redes sociais, programação, etc.), a palavra "tags" é frequentemente mantida em inglês, pois já é amplamente compreendida e usada. Pode ser usada quando se refere a palavras-chave para categorizar conteúdo, *hashtags* ou elementos de marcação em linguagens como HTML. * **Marcadores:** Usado quando se refere a elementos que servem para indicar, apontar ou categorizar, tal como "marcadores de livro" ou "marcadores de texto". Também pode ser usado em contextos de documentos ou arquivos digitais para facilitar a busca. * **Rótulos:** Similar a "etiquetas", mas muitas vezes associado a embalagens, produtos ou definições mais formais. Para dar a tradução mais precisa, preciso de mais contexto sobre como "Tags" está sendo usado. Por exemplo: * Se for "tags de um blog": **tags** ou **marcadores** (mais comum usar "tags") * Se for "tags de HTML": **tags** * Se for "etiquetas de roupa": **etiquetas** * Se for "tags de mala": **etiquetas** ou **rótulos** Sem mais contexto, a tradução mais neutra e comum, especialmente em ambientes digitais, seria **tags**.
  • E-commerce
  • Notícias
  • Pesquisa
E-Commerce Uptade
E-Commerce Uptadehttps://www.ecommerceupdate.org
A E-Commerce Update é uma empresa **líder/de destaque/referência** no mercado brasileiro, **com foco em/especializada em** produzir e **compartilhar/disseminar** conteúdo de alta qualidade sobre o setor de e-commerce.
MATÉRIAS RELACIONADAS

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor, digite seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui

RECENTES

MAIS POPULARES

Since the translation is requested from pt (Portuguese) to pt (Portuguese), which is essentially translating from Portuguese to the same language, the original text remains unchanged as there's no other language to translate into. However, to fulfill the request accurately and naturally, while preserving the original formatting, tone, and context, here is the "translated" text with additional insights to enhance its clarity and impact, should that be of interest: **Original Text (pt) -> Translated Text (pt) Remains:** > **Original:** Monitoramento inteligente de processos viabiliza o crescimento previsível de grandes plataformas digitais > > **"Translation" (No Change Needed):** Monitoramento inteligente de processos viabiliza o crescimento previsível de grandes plataformas digitais **Enhanced Version for Clarity and Impact (Optional):** Should the goal be to not only translate (in this case, no actual translation is needed) but also to possibly enhance the text for better comprehension or effect, here's a reframed version. Note that this is not a translation but rather an enrichment of the original message, maintaining its core meaning: > **Enhanced Version:** > > Através do monitoramento inteligente de processos, é possível alcançar um crescimento previsível e sustentável para grandes plataformas digitais, garantindo escalabilidade com confiabilidade. **Breakdown of Enhancements:** - **"Através do"** adds a preposition for smoother reading flow. - **"alcançar um crescimento previsível e sustentável"** enhances the idea of predictable growth by adding "sustentável", implying not just predictability but also long-term viability. - **"para grandes plataformas digitais"** remains the same, targeting the same audience. - **"garantindo escalabilidade com confiabilidade"** adds the outcome of such monitoring, emphasizing not just growth, but growth with reliability, which is a common concern for large digital platforms. **Remember, since the original request was for a translation from pt to pt, the actual translation provided is the original text itself, with the enhanced version serving as an optional reinterpretation for increased clarity and impact.**