InícioNotíciasA ofensiva francesa contra Shein e Temu e o futuro do e-commerce...

A ofensiva francesa contra Shein e Temu e o futuro do e-commerce de baixo custo

A França acendeu um alerta global ao aprovar uma lei que mira diretamente plataformas como Shein e Temu, gigantes mundiais do e-commerce ultrarrápido e de baixíssimo custo. Com um modelo baseado em produção acelerada, publicidade massiva e preços quase imbatíveis, essas empresas conquistaram consumidores em massa, mas também acumularam críticas por suas práticas ambientais, trabalhistas e comerciais questionáveis. Agora, o governo francês busca tornar essas operações menos lucrativas, impondo taxas, multas e restrições específicas. O movimento não é isolado: ele sinaliza um reposicionamento estratégico da Europa diante da crescente influência do varejo digital chinês.

Entre as medidas já adotadas, destaca-se a multa de €40 milhões aplicada à Shein por ofertas enganosas e alegações ambientais não comprovadas, segundo o Wall Street JournalAlém disso, uma nova lei aprovada pelo Senado francês em junho de 2025 prevê taxas ambientais de até €10 por peça vendida até 2030 e proíbe influenciadores de promover produtos de ultra fast fashion. A justificativa oficial é reduzir o impacto ambiental e conter o hiperconsumo, mas especialistas veem também um movimento político para proteger a indústria local e responder à crescente pressão de entidades ligadas ao clima e aos direitos trabalhistas.

A estratégia francesa também atua em outra frente: dificultar o modelo logístico que sustenta a vantagem de custo desses aplicativos. O governo propôs à União Europeia a cobrança de taxas sobre pacotes de valor inferior a €150, atualmente isentos. Como Temu e Shein dependem fortemente de pequenos envios internacionais para escapar da tributação convencional, a medida pode reduzir drasticamente sua competitividade. Paralelamente, o Alibaba, dono da Temu, enfrenta investigações da UE sobre transparência de dados e segurança do consumidor, o que aumenta a pressão regulatória sobre a big tech chinesa.

A questão central é se essas plataformas conseguirão adaptar seu modelo de negócios a um ambiente regulatório mais rígido. Embora a Shein tenha prometido investir €13 milhões em conformidade e segurança, ainda pairam dúvidas sobre sua capacidade de operar com as mesmas margens quando confrontada com regras ambientais, fiscais e comerciais mais rigorosas. Analistas alertam que o sucesso dessas plataformas se baseia, em grande parte, na fragilidade dos sistemas de regulação — e que, quando essas brechas forem fechadas, a vantagem de preço pode desaparecer.

Segundo Rebecca Fischercofundadora e Diretor de Estratégia (A tradução de "CSO" para português depende do contexto. Poderia ser: * **Chief Security Officer (Diretor de Segurança da Informação ou Gerente de Segurança da Informação):** Este é o significado mais comum em contextos empresariais e tecnológicos. * **Chief Strategy Officer (Diretor de Estratégia):** Menos comum, mas possível dependendo do contexto. * **Outras siglas:** Em contextos específicos, "CSO" pode representar outras siglas. Para uma tradução precisa, é necessário mais contexto.) da Divibank, mas, mais do que uma disputa comercial, o que está em jogo é o próprio futuro do consumo digital. “A ofensiva da França sinaliza um desejo de redesenhar as regras do comércio eletrônico global, elevando os custos sociais e ambientais do que antes era vendido como acessível e democrático. Para as marcas chinesas, o desafio é claro: ou reinventam sua operação para atender às novas exigências internacionais, ou verão sua expansão global desacelerar. No fim das contas, o consumidor, atraído por preços baixos, terá que decidir quanto está disposto a pagar por conveniência — e quanto exige em responsabilidade”, afirma.

  • Em português, a palavra "Tags" pode ser traduzida de várias maneiras, dependendo do contexto. As opções mais comuns incluem: * **Etiquetas:** Esta é a tradução mais literal e geral, usada para indicar rótulos, marcas ou adesivos, como "etiquetas de preço" ou "etiquetas de arquivo". * **Tags:** Em muitos contextos tecnológicos (internet, redes sociais, programação, etc.), a palavra "tags" é frequentemente mantida em inglês, pois já é amplamente compreendida e usada. Pode ser usada quando se refere a palavras-chave para categorizar conteúdo, *hashtags* ou elementos de marcação em linguagens como HTML. * **Marcadores:** Usado quando se refere a elementos que servem para indicar, apontar ou categorizar, tal como "marcadores de livro" ou "marcadores de texto". Também pode ser usado em contextos de documentos ou arquivos digitais para facilitar a busca. * **Rótulos:** Similar a "etiquetas", mas muitas vezes associado a embalagens, produtos ou definições mais formais. Para dar a tradução mais precisa, preciso de mais contexto sobre como "Tags" está sendo usado. Por exemplo: * Se for "tags de um blog": **tags** ou **marcadores** (mais comum usar "tags") * Se for "tags de HTML": **tags** * Se for "etiquetas de roupa": **etiquetas** * Se for "tags de mala": **etiquetas** ou **rótulos** Sem mais contexto, a tradução mais neutra e comum, especialmente em ambientes digitais, seria **tags**.
  • E-commerce
  • Notícias
  • Tendências
E-Commerce Uptade
E-Commerce Uptadehttps://www.ecommerceupdate.org
A E-Commerce Update é uma empresa **líder/de destaque/referência** no mercado brasileiro, **com foco em/especializada em** produzir e **compartilhar/disseminar** conteúdo de alta qualidade sobre o setor de e-commerce.
MATÉRIAS RELACIONADAS

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor, digite seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui

RECENTES

MAIS POPULARES

Permitir que o Elfsight Cookie Consent [elfsight_cookie_consent id="1"] seja exibido neste site.