InícioDiversosZabbix Meeting chega a Porto Alegre com evento gratuitopara líderes de TI

Zabbix Meeting chega a Porto Alegre com evento gratuitopara líderes de TI

No dia 26 de março, Porto Alegre (RS) sediará mais uma edição do Zabbix Meeting, um evento presencial e gratuito voltado para gestores e lideranças de TI de diversos setores do mercado. Organizado pela Unirede Inteligência em TI, Premium Partner da Zabbix na região, o encontro será no Instituto Caldeira (Tv. São José, 455 – Navegantes), das 8h30 às 12h30.

O evento é uma oportunidade exclusiva para gestores e tomadores de decisão compreenderem como o Zabbix, uma das principais ferramentas de monitoramento de código aberto, pode transformar a gestão de TI. A programação inclui palestras com especialistas, troca de experiências e networking qualificado, demonstrando como análises em tempo real, relatórios personalizados e escalabilidade podem otimizar processos e impulsionar a inovação nas empresas.

A agenda conta com a palestra Infraestrutura em Transformação: A Jornada de Monitoramento de TI em Organizações Latino-Americanas, seguida de um painel de discussão sobre Potencializar Negócios com Ferramentas Open Source. O encontro também discutirá segurança e inovação em ambientes corporativos e governamentais, seguido de uma apresentação de casos reais de uso da plataforma. O evento será encerrado com um tour exclusivo pela Unirede, oferecendo aos participantes uma experiência prática e imersiva no universo Zabbix.

A participação é gratuita, mas as vagas são limitadas. Para mais informações, acesse: https://www.zabbix.com/br/events/meeting_brazil_2025_porto_alegre

  • Em português, a palavra "Tags" pode ser traduzida de várias maneiras, dependendo do contexto. As opções mais comuns incluem: * **Etiquetas:** Esta é a tradução mais literal e geral, usada para indicar rótulos, marcas ou adesivos, como "etiquetas de preço" ou "etiquetas de arquivo". * **Tags:** Em muitos contextos tecnológicos (internet, redes sociais, programação, etc.), a palavra "tags" é frequentemente mantida em inglês, pois já é amplamente compreendida e usada. Pode ser usada quando se refere a palavras-chave para categorizar conteúdo, *hashtags* ou elementos de marcação em linguagens como HTML. * **Marcadores:** Usado quando se refere a elementos que servem para indicar, apontar ou categorizar, tal como "marcadores de livro" ou "marcadores de texto". Também pode ser usado em contextos de documentos ou arquivos digitais para facilitar a busca. * **Rótulos:** Similar a "etiquetas", mas muitas vezes associado a embalagens, produtos ou definições mais formais. Para dar a tradução mais precisa, preciso de mais contexto sobre como "Tags" está sendo usado. Por exemplo: * Se for "tags de um blog": **tags** ou **marcadores** (mais comum usar "tags") * Se for "tags de HTML": **tags** * Se for "etiquetas de roupa": **etiquetas** * Se for "tags de mala": **etiquetas** ou **rótulos** Sem mais contexto, a tradução mais neutra e comum, especialmente em ambientes digitais, seria **tags**.
  • Diversos
  • E-commerce
  • There is no need to translate "Eventos" from Portuguese to Portuguese. It is already in Portuguese. If you meant to translate it *to* another language, please specify which language.
E-Commerce Uptade
E-Commerce Uptadehttps://www.ecommerceupdate.org
A E-Commerce Update é uma empresa **líder/de destaque/referência** no mercado brasileiro, **com foco em/especializada em** produzir e **compartilhar/disseminar** conteúdo de alta qualidade sobre o setor de e-commerce.
MATÉRIAS RELACIONADAS

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor, digite seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui

RECENTES

MAIS POPULARES

Permitir que o Elfsight Cookie Consent [elfsight_cookie_consent id="1"] seja exibido neste site.