InícioDiversosTrabalho na Finlândia oferece oportunidades para talentos e fundadores de startups brasileiras 

Trabalho na Finlândia oferece oportunidades para talentos e fundadores de startups brasileiras 

Em busca de atrair especialistas e fundadores de startups inovadoras para a Finlândia, a Work in Finland,  organização oficial finlandesa de atração de talentos, realiza na próxima quarta-feira, 22 de janeiro de 2025, um webinar gratuito e online para apresentar oportunidades de carreira e startups disponíveis no país mais feliz do mundo e como se estabelecer em um dos ecossistemas mais promissores para startups. 

Além da capital do país, Helsinque, representantes de outras cidades finlandesas estarão presentes no evento, como Tampere, Oulu, Espoo e Vantaa. Salla Hirvonen, especialista de Talentos da startup de recrutamento BusinessOulu, comenta quais setores têm mais destaque na busca por talentos internacionais. “Áreas de high-tech como TI, desenvolvimento de software e telecomunicações, são as mais proeminentes. E, atualmente, além da Nokia, outras empresas do setor financeiro estão recrutando talentos internacionais.” A especialista afirmou ainda que Oulu conquistou o título de Capital Europeia da Cultura para 2026 e, apesar de compacta, tem um ecossistema internacionalizado com cerca de 13 mil residentes estrangeiros.

Durante o evento, especialistas da AlphaSense, uma das startups de IA mais interessantes do país, vão falar sobre como é trabalhar em uma empresa finlandesa de tecnologia e como construir uma carreira no país. A indústria de tecnologia finlandesa precisa de 130 mil novos especialistas até 2030. Portanto, o interesse do talento brasileiro pela Finlândia, combinado com o setor tecnológico em expansão, apresenta uma excelente oportunidade de colaboração.

“Queremos incentivar a diversidade nas empresas da Finlândia, pois acreditamos que equipes multiculturais são mais inovadoras, produtivas e podem abrir conexões internacionais. Os eventos da Work in Finland são uma excelente oportunidade para  que os talentos brasileiros encontrem carreiras interessantes nas empresas finlandesas, especialmente na área de TIC e tecnologia”, destaca Laura Lindman, diretora sênior da Work in Finland. 

Katri Raevuori, gerente de eventos da Work in Finland, também lembra que a equipe da organização oficial finlandesa de atração de talentos, de Oulu e outras cidades do país, estarão no Web Summit Rio, de 24 a 27 de Abril, e estão ansiosos para conhecer talentos brasileiros.

Oportunidades na Finlândia

A Finlândia é um país pequeno ao norte da Europa, com 5.677 milhões de habitantes, e que está em busca de profissionais para atender aos diversos setores que estão em crescimento como Tecnologia da Informação e Comunicação, digitalização, tecnologias limpas, jogos eletrônicos, engenharia, saúde, bioeconomia, energia renovável, computação quântica, telecomunicações e outros.

Cultura de Trabalho

O país mais feliz do mundo é referência no quesito equilíbrio entre trabalho e vida pessoal. No país, a maioria das pessoas trabalha entre 7h e 8h horas por dia e ainda tem tempo para viver em família e ter os próprios hobbies. A cultura de trabalho é caracterizada por uma hierarquia horizontal, humana e participativa, com um forte enfoque na igualdade de gênero.

Salários

Os níveis e estruturas de remuneração variam de acordo com o setor e a função, mas a legislação finlandesa e as convenções coletivas estabelecem a norma. Os bônus aos trabalhadores também são comuns na Finlândia. O salário médio anual de, por exemplo, um Engenheiro de Desenvolvimento de Software pode ser de 51.622 euros e o de um Engenheiro de Desenvolvimento de Software Sênior de 63.618 euros. Para além do salário, existem vários outros benefícios para os trabalhadores. 

  • Em português, a palavra "Tags" pode ser traduzida de várias maneiras, dependendo do contexto. As opções mais comuns incluem: * **Etiquetas:** Esta é a tradução mais literal e geral, usada para indicar rótulos, marcas ou adesivos, como "etiquetas de preço" ou "etiquetas de arquivo". * **Tags:** Em muitos contextos tecnológicos (internet, redes sociais, programação, etc.), a palavra "tags" é frequentemente mantida em inglês, pois já é amplamente compreendida e usada. Pode ser usada quando se refere a palavras-chave para categorizar conteúdo, *hashtags* ou elementos de marcação em linguagens como HTML. * **Marcadores:** Usado quando se refere a elementos que servem para indicar, apontar ou categorizar, tal como "marcadores de livro" ou "marcadores de texto". Também pode ser usado em contextos de documentos ou arquivos digitais para facilitar a busca. * **Rótulos:** Similar a "etiquetas", mas muitas vezes associado a embalagens, produtos ou definições mais formais. Para dar a tradução mais precisa, preciso de mais contexto sobre como "Tags" está sendo usado. Por exemplo: * Se for "tags de um blog": **tags** ou **marcadores** (mais comum usar "tags") * Se for "tags de HTML": **tags** * Se for "etiquetas de roupa": **etiquetas** * Se for "tags de mala": **etiquetas** ou **rótulos** Sem mais contexto, a tradução mais neutra e comum, especialmente em ambientes digitais, seria **tags**.
  • E-commerce
  • Notícias
  • Parcerias
E-Commerce Uptade
E-Commerce Uptadehttps://www.ecommerceupdate.org
A E-Commerce Update é uma empresa **líder/de destaque/referência** no mercado brasileiro, **com foco em/especializada em** produzir e **compartilhar/disseminar** conteúdo de alta qualidade sobre o setor de e-commerce.
MATÉRIAS RELACIONADAS

RECENTES

MAIS POPULARES

Since the translation is requested from pt (Portuguese) to pt (Portuguese), which is essentially translating from Portuguese to the same language, the original text remains unchanged as there's no other language to translate into. However, to fulfill the request accurately and naturally, while preserving the original formatting, tone, and context, here is the "translated" text with additional insights to enhance its clarity and impact, should that be of interest: **Original Text (pt) -> Translated Text (pt) Remains:** > **Original:** Monitoramento inteligente de processos viabiliza o crescimento previsível de grandes plataformas digitais > > **"Translation" (No Change Needed):** Monitoramento inteligente de processos viabiliza o crescimento previsível de grandes plataformas digitais **Enhanced Version for Clarity and Impact (Optional):** Should the goal be to not only translate (in this case, no actual translation is needed) but also to possibly enhance the text for better comprehension or effect, here's a reframed version. Note that this is not a translation but rather an enrichment of the original message, maintaining its core meaning: > **Enhanced Version:** > > Através do monitoramento inteligente de processos, é possível alcançar um crescimento previsível e sustentável para grandes plataformas digitais, garantindo escalabilidade com confiabilidade. **Breakdown of Enhancements:** - **"Através do"** adds a preposition for smoother reading flow. - **"alcançar um crescimento previsível e sustentável"** enhances the idea of predictable growth by adding "sustentável", implying not just predictability but also long-term viability. - **"para grandes plataformas digitais"** remains the same, targeting the same audience. - **"garantindo escalabilidade com confiabilidade"** adds the outcome of such monitoring, emphasizing not just growth, but growth with reliability, which is a common concern for large digital platforms. **Remember, since the original request was for a translation from pt to pt, the actual translation provided is the original text itself, with the enhanced version serving as an optional reinterpretation for increased clarity and impact.**