InícioDiversosPesquisadora defende a ciência como estratégia de gestão para líderes

Pesquisadora defende a ciência como estratégia de gestão para líderes

Com os desafios do universo corporativo cada vez mais dinâmicos e interconectados, surge a necessidade de novas abordagens para enfrentar os problemas emergentes. É nesse contexto que a Matrix Editora lança Gerir Como um Cientista, assinado pela doutora e pesquisadora Marcia Esteves Agostinho.

A obra, vencedora do 2º Concurso Escritores Admiráveis, convida gestores e profissionais de diversas áreas a revisitar os conceitos de liderança e administração sob a ótica da Teoria da Complexidade. Essa área de estudo busca compreender sistemas complexos que interagem de maneira dinâmica e imprevisível e podem ser encontrados em áreas como a biologia, economia, física e sociologia.

No livro, a autora aplica os conceitos da Teoria da Complexidade na gestão organizacional ao propor um modelo inovador, inspirado por princípios científicos, que compreende as empresas como sistemas vivos, complexos e interdependentes. A autora explora temas como autonomia, cooperação, auto-organização e a valorização da capacidade reflexiva, oferecendo ao leitor ferramentas teóricas e práticas para adaptar suas habilidades gerenciais às demandas de um mundo em constante transformação.

Dividida em cinco capítulos, a obra apresenta uma introdução aos desafios contemporâneos da gestão e expõe as ciências da complexidade como ferramentas para enfrentá-los. Um dos destaques do livro é a abordagem centrada na autonomia, que promove empresas mais adaptativas e resilientes. Marcia também compartilha um estudo de caso sobre empresas de biotecnologia no Brasil, ilustrando como os princípios apresentados podem ser aplicados na prática. No capítulo final, a autora desafia os leitores a refletirem sobre o propósito das organizações, levantando uma questão provocativa: “A quem elas servem?”

Gerir Como um Cientista é uma leitura indispensável para gestores de todos os níveis hierárquicos, jovens profissionais que aspiram a cargos de liderança e todos aqueles que desejam repensar suas práticas de gestão. A obra é especialmente relevante para quem busca soluções modernas e adaptativas que vão além dos modelos tradicionais de administração. Mais do que um guia prático, o livro promove uma transformação no olhar do leitor, mostrando que a ciência pode – e deve – ser uma aliada poderosa na condução de negócios rumo ao sucesso.

Ficha técnica

Livro: (No translation needed, as the input is already in Portuguese.) Gerir Como um Cientista – Os quatro princípios gerenciais das organizações adaptativas
Autoria: Marcia Esteves Agostinho
Editora: Matrix Editora
ISBN: 978-6556165257
Páginas: 162
Preço: R$ 34,00
Onde encontrar: Aqui está a tradução do termo "Amazon" para português de Portugal: "Amazon" Explicação: A palavra "Amazon" é considerada um nome próprio no contexto português europeu e mantém-se inalterada tanto na escrita como na pronúncia. Pronúncia: /ɐmɐˈzon/ (simples) ou /ˈamɐzon/ (mais frequente). Adicionalmente, em alguns contextos, pode-se referir ao rio Amazonas (nome oficial em português), mas no caso da empresa ou do termo geral em contextos atuais, utiliza-se sempre "Amazon" sem tradução. Para referir à região da floresta: "Amazónia" (em Portugal) ou "Amazônia" (no Brasil). Assim, a tradução mais apropriada do inglês para o português europeu é simplesmente "Amazon".Matrix Editora

  • Em português, a palavra "Tags" pode ser traduzida de várias maneiras, dependendo do contexto. As opções mais comuns incluem: * **Etiquetas:** Esta é a tradução mais literal e geral, usada para indicar rótulos, marcas ou adesivos, como "etiquetas de preço" ou "etiquetas de arquivo". * **Tags:** Em muitos contextos tecnológicos (internet, redes sociais, programação, etc.), a palavra "tags" é frequentemente mantida em inglês, pois já é amplamente compreendida e usada. Pode ser usada quando se refere a palavras-chave para categorizar conteúdo, *hashtags* ou elementos de marcação em linguagens como HTML. * **Marcadores:** Usado quando se refere a elementos que servem para indicar, apontar ou categorizar, tal como "marcadores de livro" ou "marcadores de texto". Também pode ser usado em contextos de documentos ou arquivos digitais para facilitar a busca. * **Rótulos:** Similar a "etiquetas", mas muitas vezes associado a embalagens, produtos ou definições mais formais. Para dar a tradução mais precisa, preciso de mais contexto sobre como "Tags" está sendo usado. Por exemplo: * Se for "tags de um blog": **tags** ou **marcadores** (mais comum usar "tags") * Se for "tags de HTML": **tags** * Se for "etiquetas de roupa": **etiquetas** * Se for "tags de mala": **etiquetas** ou **rótulos** Sem mais contexto, a tradução mais neutra e comum, especialmente em ambientes digitais, seria **tags**.
  • Diversos
  • E-commerce
  • Livros
E-Commerce Uptade
E-Commerce Uptadehttps://www.ecommerceupdate.org
A E-Commerce Update é uma empresa **líder/de destaque/referência** no mercado brasileiro, **com foco em/especializada em** produzir e **compartilhar/disseminar** conteúdo de alta qualidade sobre o setor de e-commerce.
MATÉRIAS RELACIONADAS

DEIXE UMA RESPOSTA

Por favor, digite seu comentário!
Por favor, digite seu nome aqui

RECENTES

MAIS POPULARES

Permitir que o Elfsight Cookie Consent [elfsight_cookie_consent id="1"] seja exibido neste site.